# Translation file for PGP 2.6.3(i). # ------------------------------------------------------------------ # Character set: ISO-Latin/1 (ISO 8859/1) # Date revised: 18 January 1996 # ------------------------------------------------------------------ # Language: German/Deutsch (de) # Translator: Frank Pruefer # (based on the German translation for PGP 2.3a by # Marc Aurel <4-tea-2@bong.saar.de>) # ------------------------------------------------------------------ # Language: Spanish/Español (es) # Translator: Armando Ramos # ------------------------------------------------------------------ # Language: French/Francais (fr) # Translator: Yanik Crépeau # (based on the French translation for PGP 2.3a by # Jean-loup Gailly ) # ------------------------------------------------------------------ # # Additional language files may be obtained from: # # http://www.ifi.uio.no/pgp/modules.shtml # ftp://ftp.ifi.uio.no/pub/pgp/lang/ # # ------------------------------------------------------------------ "\nClear signature file: %s\n" de: "\nDateiname der Klartext-Unterschrift: %s\n" es: "\nFichero normal con firma: %s\n" fr: "\nFichier de signature en clair: %s\n" "\nTransport armor file: %s\n" de: "\nDateiname der Versandhülle: %s\n" es: "\nFichero con armadura: %s\n" fr: "\nFichier de transport armure: %s\n" "\nTransport armor files: " de: "\nDateinamen der Versandhüllen: " es: "\nFicheros con armadura: " fr: "\nFichiers de transport armure: " "Invalid ASCII armor header line: \"%.40s\"\n\ ASCII armor corrupted.\n" de: "\nUnzulässige Kopfzeile \"%.40s\"\n\ in der ASCII-Versandhülle. Die Versandhülle ist deshalb ungültig.\n" es: "Línea incorrecta en la cabecera de la armadura ASCII:\n\ \"%.40s\"\n\ Armadura dañada\n" fr: "Entête enveloppe ASCII invalide: \"%.40s\"\n\ l'enveloppe ASCII est corrompue" "Warning: Unrecognized ASCII armor header label \"%.*s:\" ignored.\n" de: "\nWARNUNG: Der unbekannte Bezeichner \"%.*s:\"\n\ in der ASCII-Versandhülle wurde überlesen.\n" es: "Advertencia: Se ignora la etiqueta \"%.*s:\"\n\ No se reconoce como cabecera de armadura ASCII\n" fr: "Avertissement: Type d'entête de l'envloppe ASCII \"%.*s:\" ignoré\n" "ERROR: Bad ASCII armor checksum in section %d.\n" de: "\nFEHLER: Falsche Prüfsumme im Abschnitt %d der Versandhülle.\n" es: "ERROR: Suma incorrecta de comprobación en armadura ASCII,\n\ sección %d.\n" fr: "ERREUR: mauvaise vérification de l'armure ASCII dans la section %d.\n" "Can't find section %d.\n" de: "\nAbschnitt %d nicht gefunden.\n" es: "No se encuentra la sección %d.\n" fr: "Section %d introuvable.\n" "Badly formed section delimiter, part %d.\n" de: "\nFehlerhafter Abschnitts-Begrenzer im Teil %d.\n" es: "Delimitador de sección mal formado, parte %d.\n" fr: "Séparateurs de section mal formés" "Sections out of order, expected part %d" de: "\nAbschnitte in falscher Reihenfolge.\nErwartet wurde Teil %d" es: "Las secciones están desordenadas: se esperaba la parte %d" fr: "Sections en désordre, partie %d attendue" ", got part %d\n" de: ", angekommen ist Teil %d.\n" es: ", se encuentra la parte %d\n" fr: ", partie %d obtenue\n" "ERROR: Hit EOF in header of section %d.\n" de: "\nFEHLER: EOF (Dateiende) im Header von Abschnitt %d.\n" es: "ERROR: Hay un EOF (fin de fichero) en la cabecera de\ la sección %d.\n" fr: "ERREUR: find de fichier dans l'en-tête de la section %d.\n" "ERROR: Badly formed ASCII armor checksum, line %d.\n" de: "\nFEHLER: Falsche Prüfsumme in Zeile %d der Versandhülle.\n" es: "ERROR: Suma de comprobación mal construida en la armadura ASCII,\n\ línea %d.\n" fr: "ERREUR: Verification de l'armure ASCII mal formée, ligne %d.\n" "WARNING: No ASCII armor `END' line.\n" de: "\nWARNUNG: Keine 'END'-Zeile in der Versandhülle.\n" es: "ADVERTENCIA: No hay línea `END' en la armadura ASCII.\n" fr: "ATTENTION: Pas de ligne `END' dans l'armure ASCII.\n" "ERROR: Bad ASCII armor character, line %d.\n" de: "\nFEHLER: Unerlaubtes Zeichen in Zeile %d der Versandhülle.\n" es: "ERROR: Carácter incorrecto en la armadura ASCII, línea %d.\n" fr: "ERREUR: Mauvais charactère dans l'armure ASCII, ligne %d.\n" "ERROR: Bad ASCII armor line length %d on line %d.\n" de: "\nFEHLER: Falsche Zeilenlänge (%d) in Zeile %d der Versandhülle.\n" es: "ERROR: Longitud incorrecta (%d) de línea en la armadura ASCII,\n\ línea %d.\n" fr: "ERREUR: Mauvais longueur de ligne %d dans l'armure ASCII, ligne %d.\n" "ERROR: Bad ASCII armor checksum" de: "\nFEHLER: Falsche Prüfsumme der Versandhülle" es: "ERROR: Suma incorrecta de comprobación en la armadura ASCII" fr: "ERREUR de vérification dans l'armure ASCII" " in section %d" de: " im Abschnitt %d.\n" es: " en la sección %d" fr: " dans la section %d" "Warning: Transport armor lacks a checksum.\n" de: "\nWARNUNG: Die Prüfsumme der Versandhülle fehlt.\n" es: "Advertencia: La armadura de transporte no lleva suma de\ comprobación.\n" fr: "Attention: l'armure de transport n'a pas de vérification.\n" "ERROR: Can't find file %s\n" de: "\nFEHLER: Datei '%s' nicht gefunden.\n" es: "ERROR: No se encuentra el fichero %s\n" fr: "ERREUR: Fichier %s introuvable\n" "ERROR: No ASCII armor `BEGIN' line!\n" de: "\nFEHLER: Keine 'BEGIN'-Zeile in der Versandhülle!\n" es: "ERROR: No hay línea 'BEGIN' en la armadura ASCII\n" fr: "ERREUR: Pas de ligne `BEGIN' dans l'armure ASCII!\n" "ERROR: ASCII armor decode input ended unexpectedly!\n" de: "\nFEHLER: Vorzeitiges Ende der Versandhülle!\n" es: "ERROR: La entrada con armadura ASCII termina antes de tiempo\n" fr: "ERREUR: fin prématurée du fichier armure ASCII!\n" "ERROR: Header line added to ASCII armor: \"%s\"\n\ ASCII armor corrupted.\n" de: "\nFEHLER: Eine Kopfzeile \"%s\" ist\n\ in der ASCII-Versandhülle enthalten. Die Versandhülle ist deshalb ungültig.\n" es: "ERROR: Línea de cabecera añadida a la armadura ASCII:\n\ \"%s\" Armadura dañada\n" fr: "Ligne d'entête ajoutée à l'enveloppe ASCII: \"%s\"\n\ enveloppe ASCII corrompue" "\n\007Unable to write ciphertext output file '%s'.\n" de: "\n\007FEHLER beim Schreiben der verschlüsselten\nAusgabedatei '%s'.\n" es: "\n\007No puede escribirse el fichero de salida cifrado '%s'.\n" fr: "\n\007Ecriture impossible dans le fichier de sortie chiffré '%s'.\n" "ERROR: Hit EOF in header.\n" de: "\nFEHLER: EOF (Dateiende) im Header.\n" es: "ERROR: Hay un EOF (fin de fichero) en la cabecera.\n" fr: "ERREUR: fin de fichier dans l'en-tête.\n" "Unsupported character set: '%s'\n" de: "\nKeine Unterstützung für Zeichensatz '%s'.\n" es: "Conjunto de caracteres no admitido: '%s'\n" fr: "Table de caractères non supportée: '%s'\n" "The legal_kludge cannot be disabled in US version.\n" de: "LEGAL_KLUDGE kann in der USA-Version nicht abgeschaltet werden!\n" es: "'legal_kludge' no puede desactivarse en la versión para los EE.UU.\n" fr: "Les embarras légaux ne peuvent pas être désactivés aux Etats-Unis.\n" "The multiple_recipients flag is unnecessary in this \ version of MacPGP.\ \nPlease remove this entry from your configuration file.\n" de: "Die Kennung \"multiple_recipients\" ist in dieser Version von MacPGP nicht\ \nnötig. Bitte entferne diesen Eintrag aus Deiner Konfigurationsdatei.\n" es: "No se necesita la bandera 'multiple_recipients' en esta versión\n\ de MacPGP.\ \nElimina esa entrada del fichero de configuración.\n" fr: "L'indicateur de destinataires multiples n'est pas nécessaire dans \ version de MacPGP. \ \nS.V.P. supprimez cette entrée de votre fichier de configuration. \n" "\007\nWARNING: This key has been revoked by its owner,\n\ possibly because the secret key was compromised.\n" de: "\007\nWARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer zurückgezogen,\n\ möglicherweise, weil sein privater Schlüssel nicht mehr sicher ist.\n" es: "\007\nADVERTENCIA: Esta clave ha sido revocada por su propietario;\n\ es posible que la clave secreta se haya visto comprometida.\n" fr: "\007\nATTENTION: cette clé a été révoquée par son propriétaire,\n\ probablement parce que la clé secrète a été compromise.\n" "This could mean that this signature is a forgery.\n" de: "Dies könnte bedeuten, daß diese Unterschrift eine Fälschung ist.\n" es: "Puede significar que la firma está falsificada.\n" fr: "Ceci peut signifier que cette signature est un faux.\n" "You cannot use this revoked key.\n" de: "Du kannst diesen Schlüssel nicht benutzen, weil er zurückgezogen wurde.\n" es: "No puedes utilizar esta clave revocada.\n" fr: "Vous ne pouvez pas utiliser cette clé révoquée.\n" "\007\nWARNING: Because this public key is not certified with \ a trusted\nsignature, it is not known with high confidence that this \ public key\nactually belongs to: \"%s\".\n" de: "\007\nWARNUNG: Da dieser öffentliche Schlüssel nicht mit einer vertrauenswürdigen\n\ Unterschrift beglaubigt ist, ist nicht sicher, daß er wirklich zu\n\"%s\" gehört.\n" es: "\nAVISO: Esta clave pública no está certificada con una firma\ de confianza,\n\ por lo que no se sabe con seguridad si realmente pertenece a:\n\ \"%s\".\n" fr: "\007\nATTENTION: Cette clé publique n'est pas certifiée avec une\n\ signature fiable. Il n'est donc pas reconnu avec un haut degré de confiance\n\ que cette signature appartient effectivement à: \"%s\".\n" "\007\nWARNING: This public key is not trusted to actually belong \ to:\n\"%s\".\n" de: "\007\nWARNUNG: Es ist nicht sicher, daß dieser öffentliche Schlüssel wirklich\n\ zu \"%s\" gehört.\n" es: "\nADVERTENCIA: No se sabe con seguridad si esta clave pública\n\ pertenece realmente a: \"%s\".\n" fr: "\007\nATTENTION: Cette clé publique n'est pas reconnue comme\n\ appartenant à: \"%s\".\n" "\007\nWARNING: Because this public key is not certified with enough \ trusted\nsignatures, it is not known with high confidence that this \ public key\nactually belongs to: \"%s\".\n" de: "\007\nWARNUNG: Da dieser öffentliche Schlüssel nicht mit einer ausreichenden\n\ Anzahl vertrauenswürdiger Unterschriften beglaubigt ist, ist nicht sicher,\n\ daß er wirklich zu \"%s\" gehört.\n" es: "\nADVERTENCIA: Como esta clave no está certificada con suficientes\n\ firmas fiables, no se sabe con seguridad si realmente pertenece a:\n\ \"%s\".\n" fr: "\007\nATTENTION: puisque cette clé publique n'est pas certifiée avec\n\ suffisament de signatures, il n'est pas connu avec un haut niveau de confiance\ \nque cette clé appartient effectivement à: \"%s\".\n" "But you previously approved using this public key anyway.\n" de: "Aber Du hast diesen Schlüssel trotzdem bereits benutzt...\n" es: "Ya has permitido antes que se utilice esta clave p\372blica.\n" fr: "Mais vous avez déjà accepté l'usage de cette clé publique.\n" "\nAre you sure you want to use this public key (y/N)? " de: "\nBist Du sicher, daß Du diesen Schlüssel benutzen willst? (j/N) " es: "\n¿Estás seguro de querer utilizar esta clave pública (s/N)? " fr: "\nEtes vous sûr(e) de vouloir utiliser cette clé publique (o/N)? " "\n\007Unsupported packet format - you need a newer version of PGP \ for this file.\n" de: "\n\007WARNUNG: nicht unterstütztes Datenformat!\n\ Du brauchst eine neuere PGP-Version für diese Datei.\n" es: "\n\007Formato desconocido -\ se necesita una versión más reciente de PGP" fr: "\n\007Format non-supporté - vous devez utiliser un version nouvelle de PGP pour ce fichier.\n" "Preparing random session key..." de: "\nVorbereitung des zufälligen IDEA-Schlüssels..." es: "Preparando la clave aleatoria de la sesión..." fr: "Préparation de la clé aléatoire..." "\n\007Error: System clock/calendar is set wrong.\n" de: "\n\007FEHLER: Die System-Zeit und/oder das System-Datum sind falsch.\n" es: "\n\007Error: El reloj/calendario del sistema está equivocado.\n" fr: "\n\007Erreur: L'horloge du système est incorrecte.\n" "Just a moment..." de: "\nEinen Augenblick, bitte..." es: "Un momento..." fr: "Un moment..." "\n\007Can't open input plaintext file '%s'\n" de: "\n\007FEHLER beim Öffnen der Eingabedatei '%s'.\n" es: "\n\007No puede abrirse el fichero normal de entrada '%s'\n" fr: "\n\007Ouverture du fichier en clair '%s' impossible.\n" "\n\007Can't open plaintext file '%s'\n" de: "\n\007FEHLER beim Öffnen der Klartextdatei '%s'.\n" es: "\n\007No puede abrirse el fichero normal '%s'\n" fr: "\n\007Ouverture du fichier en clair '%s' impossible\n" "\n\007Can't create signature file '%s'\n" de: "\n\007FEHLER beim Erzeugen der Unterschriftsdatei '%s'.\n" es: "\n\007No puede crearse el fichero de firma '%s'\n" fr: "\n\007Création du fichier de signature '%s' impossible\n" "\n\007Can't open key ring file '%s'\n" de: "\n\007FEHLER beim Öffnen des Schlüsselbunds '%s'.\n" es: "\n\007No puede abrirse el anillo de claves '%s'\n" fr: "\n\007Ouverture du fichier de clé '%s' impossible\n" "This key has already been revoked.\n" de: "Dieser Schlüssel wurde bereits zurückgezogen.\n" es: "Esta clave ya se había revocado.\n" fr: "Cette clé a déjà été révoquée.\n" "\n\007Can't create output file to update key ring.\n" de: "\n\007Dateifehler bei der Aktualisierung des Schlüsselbunds.\n" es: "\n\007No puede crearse el fichero de salida para actualizar\ el anillo.\n" fr: "\n\007Impossible de créer le fichier de sortie pour modifier le\ \nfichier de clés\n" "\nKey compromise certificate created.\n" de: "\nDie Urkunde zum Zurückziehen des Schlüssels wurde erzeugt.\n" es: "\nCreado el certificado de compromiso de clave.\n" fr: "\nCertificat de compromission de clé créé.\n" "\n\007Key is already signed by user '%s'.\n" de: "\n\007Der Schlüssel wurde von \"%s\"\nbereits unterschrieben.\n" es: "\n\007La clave ya ha sido firmada por '%s'.\n" fr: "\n\007La clé est déjà signée par l'utilisateur '%s'.\n" "\n\nREAD CAREFULLY: Based on your own direct first-hand knowledge, \ are\nyou absolutely certain that you are prepared to solemnly certify \ that\nthe above public key actually belongs to the user specified by \ the\nabove user ID (y/N)? " de: "\nSORGFÄLTIG LESEN: Bist Du, gestützt auf eigenes, direktes Wissen aus\n\ erster Hand, absolut sicher, daß Du zuverlässig beglaubigen kannst, daß der\n\ oben angezeigte öffentliche Schlüssel wirklich zu der oben genannten Person\n\ gehört? (j/N) " es: "\n\nLEE ATENTAMENTE: Según tu conocimiento directo,\n\ ¿estás absolutamente seguro de poder certificar solemnemente que la\n\ clave pública pertenece realmente al usuario especificado por\n\ este identificador (s/N)? " fr: "\n\nLIRE ATTENTIVEMENT: Selon votre propre connaissance directe,\n\ êtes vous absoluement certain(e) d'être prêt(e) à certifier\n\ solennellement que la clé publique ci-dessus appartient effectivement à\n\ la personne spécifiée par le nom d'utilisateur ci-dessus (o/N)? " "\nKey signature certificate added.\n" de: "\n\nDer Schlüssel wurde mit Deiner Unterschrift beglaubigt.\n" es: "\nSe ha añadido el certificado de firma.\n" fr: "\nCertificat de signature de clé ajouté.\n" "\nError: Key for signing userid '%s'\n\ does not appear in public keyring '%s'.\n\ Thus, a signature made with this key cannot be checked on this keyring.\n" de: "\nFEHLER: Der Schlüssel für eine Unterschrift unter die Benutzer-ID\n\ \"%s\" ist nicht im öffentlichen\n\ Schlüsselbund '%s' enthalten. Deshalb ist eine mit diesem\n\ Schlüssel erzeugte Unterschrift mit diesem Schlüsselbund nicht überprüfbar.\n" es: "\nError: La clave del firmante '%s'\n\ no se encuentra en el anillo '%s'.\n\ No puede comprobarse la firma realizada con esa clave.\n" fr: "\nErreur: La clef du signataire id '%s'\n\ est absente du fichier de clefs publiques '%s'\n\ en consequence, une signature faite avec cette clef ne peut etre verifiee.\n" "\nLooking for key for user '%s':\n" de: "\nSuche den Schlüssel für \"%s\":\n" es: "\nBuscando la clave del usuario '%s':\n" fr: "\nRecherche de la clé pour l'utilisateur '%s':\n" "\n\007Can't open ciphertext file '%s'\n" de: "\n\007FEHLER beim Öffnen der verschlüsselten Datei '%s'.\n" es: "\n\007No puede abrirse el fichero cifrado '%s'\n" fr: "\n\007Ouverture du fichier chiffré '%s' impossible\n" "\nFile '%s' has signature, but with no text." de: "\nDie Datei '%s' enthält eine Unterschrift, aber keinen Text." es: "\nEl fichero '%s' tiene firma, pero no texto." fr: "\nLe fichier '%s' à une signature, mais pas de texte." "\nText is assumed to be in file '%s'.\n" de: "\nDer Text könnte sich in der Datei '%s' befinden.\n" es: "\nSe asume que el texto se encuentra en el fichero '%s'.\n" fr: "\nLe texte est supposé être dans le fichier '%s'.\n" "\nPlease enter filename of material that signature applies to: " de: "\nName der Datei, zu der die Unterschrift gehört: " es: "\nIntroduzca el nombre del fichero al que se aplica la firma: " fr: "SVP indiques le nom du fichier que vous voulez signer: " "File signature applies to?" de: "Die Unterschrift gehört zu welcher Datei?" es: "¿Dónde se aplica la firma?" fr: "Ce fichier signataire s'applique à quoi? " "\n\007Can't open file '%s'\n" de: "\n\007FEHLER beim Öffnen der Datei '%s'.\n" es: "\n\007No puede abrirse el fichero '%s'\n" fr: "\n\007Ouverture du fichier '%s' impossible\n" "File type: '%c'\n" de: "\nDateityp: '%c'\n" es: "\nTipo de fichero: '%c'\n" fr: "Type de fichier: '%c'\n" "Original plaintext file name was: '%s'\n" de: "Der ursprüngliche Name der Klartextdatei war: '%s'.\n" es: "El nombre del fichero original era: '%s'\n" fr: "Le nom originel du fichier en clair était: '%s'\n" "\nWARNING: Can't find the right public key-- can't check signature \ integrity.\n" de: "\nWARNUNG: Ich kann den passenden öffentlichen Schlüssel nicht finden.\n\ Eine Überprüfung der Unterschrift ist nicht möglich.\n" es: "\nAVISO: No se encuentra la clave pública necesaria para comprobar\n\ la integridad de la firma.\n" fr: "\nATTENTION: impossible de trouver la clé publique adéquate et de\n\ vérifier l'integrité de la signature.\n" "\007\nUnrecognized message digest algorithm.\n\ This may require a newer version of PGP.\n\ Can't check signature integrity.\n" de: "\007\nDer Algorithmus für die Textprüfsumme ist unbekannt.\n\ Du brauchst wahrscheinlich eine neuere Version von PGP.\n\ Eine Überprüfung der Unterschrift ist nicht möglich.\n" es: "\007\nAlgoritmo desconocido de resumen de mensaje.\n\ Puede necesitarse una nueva versión de PGP.\n\ No puede comprobarse la integridad de la firma.\n" fr: "\007Algorithme de digest inconnu.\n\ Ceci peut vouloir dire que vous avez besoin d'une version plus récente\n\ de PGP. Incapable de vérifier la signature.\n" "\a\nMalformed or obsolete signature. Can't check signature \ integrity.\n" de: "\a\nFehlerhafte oder veraltete Unterschrift! Überprüfung nicht möglich.\n" es: "\a\nFirma incorrecta u obsoleta.\n\ No puede comprobarse su integridad.\n" fr: "\a\nSignature déformée ou obsolète. Vérification impossible. \n" "\a\nSigning key is too large. Can't check signature integrity.\n" de: "\a\nDer unterschreibende Schlüssel ist zu lang! Eine Überprüfung der\n\ Unterschrift ist deshalb nicht möglich.\n" es: "\a\nLa clave para firmar es demasiado grande.\n\ No puede comprobarse la integridad de la firma." fr: "La clef signataire est trop grande. Incapable d'en vérifier l'intégrité. \n" "\n\007Error: RSA-decrypted block is corrupted.\n\ This may be caused either by corrupted data or by using the wrong RSA key.\n\ " de: "\n\007FEHLER: Die mit RSA entschlüsselten Daten sind fehlerhaft.\n\ Ursache: beschädigte Daten oder ein falscher RSA-Schlüssel.\n" es: "\n\007Error: El bloque desencriptado RSA está dañado.\n\ Puede deberse a un problema en los datos o a una clave RSA equivocada.\n" fr: "\n\007Erreur: le block dechiffré par RSA est endommagé.\n\ Ceci est peut être causé par des données endommagées our par\n\ l'utilisation d'une mauvaise clé RSA.\n" "WARNING: Bad signature, doesn't match file contents!" de: "WARNUNG: Die Unterschrift stimmt nicht mit dem Datei-Inhalt überein!" es: "ADVERTENCIA: Firma incorrecta, no coincide con el contenido\ del fichero\n" fr: "ATTENTION: Mauvaise signature, ne correspond pas au contenu!" "\nBad signature from user \"%s\".\n" de: "\nFEHLERHAFTE Unterschrift von \"%s\",\n" es: "\nFirma incorrecta de \"%s\".\n" fr: "\nMauvaise signature de l'utilisateur \"%s\".\n" "Signature made %s using %d-bit key, key ID %s\n" de: "Unterschrift erzeugt am %s mit %d-Bit-Schlüssel 0x%s.\n" es: "Firma realizada el %s con una clave de %d bits, identificador %s\n" fr: "Signature faite %s en utilisant un clef de %d bits. Id de la clef:%s\n" "\nPress ENTER to continue..." de: "\nWeiter mit Return..." es: "\nPulse 'Enter' para continuar..." fr: "\nAppuyez sur la touche Retour ou Entrée pour continuer..." "\nGood signature from user \"%s\".\n" de: "\nBESTÄTIGTE Unterschrift von \"%s\",\n" es: "\nFirma correcta de \"%s\".\n" fr: "\nBonne signature de l'utilisateur \"%s\".\n" "\nSignature and text are separate. No output file produced. " de: "\nUnterschrift und Text sind getrennt. Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt." es: "\nLa firma y el texto están separados.\n\ No se produce fichero de salida. " fr: "\nLa signature et le texte sont séparés. Fichier de sortie non produit." "\n\007Can't create plaintext file '%s'\n" de: "\n\007FEHLER beim Erzeugen der Klartextdatei '%s'.\n" es: "\n\007No puede crearse el fichero normal '%s'\n" fr: "\n\007Creation du fichier en clair '%s' impossible.\n" "\n\007Signature file '%s' already exists. Overwrite (y/N)? " de: "\n\007Die Unterschriftsdatei '%s'\nexistiert bereits. Überschreiben? (j/N) " es: "\n\007El fichero de firma '%s' ya existe.\n\ ¿Se sobreescribe (s/N)? " fr: "\n\007Le fichier de signature '%s' existe déjà. A écraser (o/N)? " "\nWriting signature certificate to '%s'\n" de: "\nDie Unterschrift wird in die Datei '%s' geschrieben.\n" es: "\nEscribiendo el certificado de firma para '%s'\n" fr: "\nEcriture du certificat de signature dans '%s'\n" "\n\007Error: Badly-formed or corrupted signature certificate.\n" de: "\n\007FEHLER: Format- oder Datenfehler in der Unterschrift.\n" es: "\n\007Error: Certificado de firma incorrecto o dañado.\n" fr: "\n\007Erreur: certificat de signature mal formé ou endommagé\n" "File \"%s\" does not have a properly-formed signature.\n" de: "Die Datei '%s' hat keine formal korrekte Unterschrift.\n" es: "El fichero \"%s\" no tiene una firma construida correctamente.\n" fr: "Le fichier \"%s\" n'a pas une signature correctement formée.\n" "compressed. " de: "gepackt. " es: "comprimido. " fr: "comprimé. " "\n\007Can't create compressed file '%s'\n" de: "\n\007FEHLER beim Erzeugen der gepackten Datei '%s'.\n" es: "\n\007No puede crearse el fichero comprimido '%s'\n" fr: "\n\007Création du fichier compressé '%s' impossible\n" "Compressing file..." de: "Packen der Datei..." es: "Comprimiendo el fichero..." fr: "Compression du fichier..." "\n\007Can't create ciphertext file '%s'\n" de: "\n\007FEHLER beim Erzeugen der verschlüsselten\nAusgabedatei '%s'.\n" es: "\n\007No puede crearse el fichero cifrado '%s'\n" fr: "\n\007Création du fichier chiffré '%s' impossible.\n" "\nYou need a pass phrase to encrypt the file. " de: "\nDu brauchst ein Mantra zum Verschlüsseln der Datei." es: "\nSe necesita una contraseña para encriptar el fichero. " fr: "\nUn mot de passe est nécessaire pour chiffrer ce fichier. " "\n\007Cannot find the public key matching userid '%s'\n\ This user will not be able to decrypt this message.\n" de: "\n\007Ich finde den öffentlichen Schlüssel zu Benutzer-ID \"%s\"\n\ nicht. Dieser Empfänger wird diese Nachricht nicht entschlüsseln können.\n" es: "\n\007No puede encontrarse la clave pública de '%s'\n\ Ese usuario no podrá descifrar el mensaje.\n" fr: "\n\007Impossible de trouver la clé publique pour l'utilisateur '%s'\n\ Cet utilisateur ne pourra pas déchiffrer ce message.\n" "Skipping userid %s\n" de: "Die Benutzer-ID \"%s\" wird übersprungen.\n" es: "Saltando el identificador %s\n" fr: "je passe l'utiliateur %s\n" "\n\007'%s' is not a cipher file.\n" de: "\n\007'%s' ist keine verschlüsselte Datei.\n" es: "\n\007'%s' no es un fichero cifrado.\n" fr: "\n\007'%s' n'est pas un fichier chiffré.\n" "\n\007Error: RSA block is possibly malformed. Old format, maybe?\n" de: "\n\007FEHLER: RSA-Block möglicherweise fehlerhaft. Vielleicht altes Format?\n" es: "\n\007Error: El bloque RSA está mal formado.\n\ Quizá se trate de un formato antiguo.\n" fr: "\n\007Erreur: Block RSA malformé, vieux format ???" "\nThis message can only be read by:\n" de: "\nDiese Nachricht kann nur gelesen werden von:\n" es: "\nEste mensaje sólo puede leerlo:\n" fr: "\nCe message ne peut être lu que par:\n" " keyID: %s\n" de: " Schlüssel-ID: %s\n" es: " identificador: %s\n" fr: " Id de la clef: %s \n" "\n\007You do not have the secret key needed to decrypt this file.\n" de: "\n\007Dir fehlt der private Schlüssel zum Entschlüsseln dieser Datei.\n" es: "\n\007No tienes la clave secreta necesaria para descifrar\ este fichero.\n" fr: "\n\007Vous n'avez pas la clé secrète requise pour déchiffrer\ \nce fichier.\n" "\n\007Error: Decrypted plaintext is corrupted.\n" de: "\n\007FEHLER: Der entschlüsselte Klartext ist fehlerhaft.\n" es: "\n\007Error: El texto en claro desencriptado está dañado.\n" fr: "\n\007Erreur: le fichier déchiffré est endommagé.\n" "\nYou need a pass phrase to decrypt this file. " de: "\nDu brauchst ein Mantra zum Entschlüsseln dieser Datei." es: "\nSe necesita la contraseña para desencriptar este fichero. " fr: "\nUn mot de passe est nécessaire pour déchiffrer ce fichier. " "\n\007Error: Bad pass phrase.\n" de: "\n\007FEHLER: Falsches Mantra!\n" es: "\n\007Error: Contraseña incorrecta.\n" fr: "\n\007Erreur: Mauvais mot de passe.\n" "Pass phrase appears good. " de: "\nDas Mantra scheint zu stimmen.\n" es: "Parece correcta. " fr: "Le mot de passe semble correct. " "Decompressing plaintext..." de: "Entpacken des Klartextes..." es: "Descomprimiendo el texto normal..." fr: "Decompression du texte en clair..." "\n\007Can't open compressed file '%s'\n" de: "\n\007FEHLER beim Öffnen der gepackten Datei '%s'.\n" es: "\n\007No puede abrirse el fichero comprimido '%s'\n" fr: "\n\007Ouverture du fichier compressé '%s' impossible.\n" "\007\nUnrecognized compression algorithm.\n\ This may require a newer version of PGP.\n" de: "\007\nUnbekanntes Pack-Verfahren. Eine neuere Version von PGP könnte notwendig sein.\n" es: "\007\nAlgoritmo de compresión no reconocido.\n\ Puede necesitarse una nueva versión de PGP.\n" fr: "\007\nAlgorithme de compression non reconnu.\n\ Ceci peut nécessiter une nouvelle version de PGP.\n" "\n\007Can't create decompressed file '%s'\n" de: "\n\007FEHLER beim Erzeugen der entpackten Datei '%s'.\n" es: "\n\007No puede crearse el fichero descomprimido '%s'\n" fr: "\n\007Création du fichier décompressé '%s' impossible.\n" "\n\007Decompression error. Probable corrupted input.\n" de: "\n\007FEHLER beim Entpacken! Wahrscheinlich beschädigte Eingangsdaten.\n" es: "\n007Error en descompresión. Probable entrada dañada.\n" fr: "\n\007Erreur de Decompression, entrée probablement corrompue" "done. " de: "fertig. " es: "finalizado. " fr: "terminé. " "Truncating filename '%s' " de: "Ich kürze den Dateinamen '%s' " es: "Truncando el nombre de fichero '%s' " fr: "troncation du fichier '%s'" "y" de: "j" es: "s" fr: "o" "n" de: "n" es: "n" fr: "n" "\nShould '%s' be renamed to '%s' (Y/n)? " de: "\nSoll '%s' in '%s' umbenannt werden? (J/n) " es: "\n¿Renombrar '%s' como '%s' (S/n)? " fr: "\nEst-ce que '%s' doit être renommé '%s' (O/n)? " "\nDisk full.\n" de: "\nDie Platte ist voll!\n" es: "\nDisco lleno.\n" fr: "\nDisque plein.\n" "\nFile write error.\n" de: "\nFEHLER beim Schreiben einer Datei.\n" es: "\nError de escritura del fichero.\n" fr: "\nErreur d'écriture sur fichier.\n" "\007Write error on stdout.\n" de: "\n\007FEHLER beim Schreiben auf stdout (Standard-Ausgabe).\n" es: "\007Error de escritura en la salida estándar (\"stdout\").\n" fr: "\007Erreur d'écriture sur la sortie standard.\n" "\n\007Cannot create temporary file '%s'\n" de: "\n\007FEHLER beim Erzeugen der Temporärdatei '%s'.\n" es: "\n\007No puede crearse el fichero temporal '%s'\n" fr: "\n\007Création du fichier temporaire '%s' impossible\n" "Can't create output file '%s'\n" de: "\nFEHLER beim Erzeugen der Ausgabedatei '%s'.\n" es: "No puede crearse el fichero '%s'\n" fr: "Création du fichier '%s' impossible.\n" "\n\007Output file '%s' already exists.\n" de: "\n\007Die Ausgabedatei '%s' existiert bereits.\n" es: "\n\007El fichero de salida '%s' ya existe.\n" fr: "\n\007Le ficher de sortie '%s' existe déjà.\n" "\n\007Output file '%s' already exists. Overwrite (y/N)? " de: "\n\007Die Ausgabedatei '%s' existiert bereits. Überschreiben? (j/N) " es: "\n\007El fichero de salida '%s' ya existe. ¿Sobrescribir (s/N)? " fr: "\n\007Le fichier de sortie '%s' existe déjà. A écraser (o/N)? " "Enter new file name:" de: "Gib den neuen Dateinamen ein:" es: "Introduzca el nuevo nombre de fichero: " fr: "Donnez un nouveau nom de fichier:" "Replacing signature from keyID %s on userid \"%s\"\n" de: "Ich ersetze die Unterschrift von der Schlüssel-ID %s\n\ unter der Benutzer-ID \"%s\".\n" es: "Sustituyendo la firma de la clave %s para el usuario\n\ \"%s\"\n" fr: "Remplacement la signature de keyID %s de l'utilisateur '%s'\n" "Verifying signature from %s\n" de: "Ich überprüfe die Unterschrift von \"%s\"\n" es: "Verificando la firma de %s\n" fr: "Vérification de la signature de %s\n" "on userid \"%s\"\n" de: "unter \"%s\".\n" es: "en el identificador \"%s\"\n" fr: "pour le nom d'utilisateur \"%s\"\n" "Replacing signature from %s\n" de: "Ich ersetze die Unterschrift von \"%s\"\n" es: "Sustituyendo la firma de %s\n" fr: "Remplacement de la signature de %s" "Verification Failed\n" de: "\nDie Überprüfung ist fehlgeschlagen!\n" es: "Verificación fallida\n" fr: "Echec de la vérification" "New signature from keyID %s on userid \"%s\"\n" de: "Neue Unterschrift von %s unter \"%s\".\n" es: "Nueva firma de la clave %s para el usuario \"%s\"\n" fr: "Nouvelle signature de la clé %s sur l'utilisateur \"%s\"\n" "New signature from %s\n" de: "Neue Unterschrift von \"%s\"\n" es: "Nueva firma de %s\n" fr: "\nNouvelle signature de %s\n" "Key revocation certificate from \"%s\".\n" de: "Urkunde zum Zurückziehen eines Schlüssels\nvon \"%s\".\n" es: "Certificado de revocación de clave de \"%s\".\n" fr: "Certificat de révocation de clé de \"%s\".\n" "\n\007WARNING: File '%s' contains bad revocation certificate.\n" de: "\n\007WARNUNG: Die Datei '%s' enthält eine\n\ fehlerhafte Urkunde zum Zurückziehen eines Schlüssels.\n" es: "\n\007AVISO: El fichero '%s' tiene un certificado de revocación\ incorrecto.\n" fr: "\n\007ATTENTION: the fichier '%s' contient de mauvais certificats\n\ de révocation.\n" "New userid: \"%s\".\n" de: "Neue Benutzer-ID: \"%s\".\n" es: "Nuevo identificador: \"%s\".\n" fr: "Nouveau nom d'utilisateur: \"%s\".\n" "\nWill be added to the following key:\n" de: "Sie wird zu dem folgenden Schlüssel hinzugefügt:\n" es: "\nSe añadirá a la clave siguiente:\n" fr: "\nSera ajouté(e) à la clé suivante:\n" "\nAdd this userid (y/N)? " de: "\nSoll diese Benutzer-ID hinzugefügt werden? (j/N) " es: "\n¿Añadir este identificador (s/N)? " fr: "\nAjouter ce nom d'utilisateur (o/N)? " "\n\007Can't open key file '%s'\n" de: "\n\007FEHLER beim Öffnen der Schlüsseldatei '%s'.\n" es: "\n\007No puede abrirse el fichero de claves '%s'\n" fr: "\n\007Ouverture du fichier de clé '%s' impossible\n" "\nKey ring file '%s' cannot be created.\n" de: "\nFEHLER beim Anlegen des Schlüsselbunds '%s'.\n" es: "\nNo se puede crear el anillo de claves '%s'.\n" fr: "\nCréation du fichier de clés '%s' impossible.\n" "\nLooking for new keys...\n" de: "\nSuche nach neuen Schlüsseln...\n" es: "\nBuscando nuevas claves...\n" fr: "\nRecherche des nouvelles clés...\n" "\n\007Could not read key from file '%s'.\n" de: "\n\007FEHLER beim Lesen des Schlüssels aus Datei '%s'.\n" es: "\n\007No ha podido leerse la clave en el fichero '%s'.\n" fr: "\n\007Lecture impossible de la clé dans le fichier '%s'.\n" "\n\007Warning: Key ID %s matches key ID of key already on \n\ key ring '%s', but the keys themselves differ.\n\ This is highly suspicious. This key will not be added to ring.\n\ Acknowledge by pressing return: " de: "\n\007WARNUNG: Die Schlüssel-ID %s stimmt mit einem schon\n\ im Schlüsselbund '%s' vorhandenen Schlüssel\n\ überein, aber die Schlüssel selbst sind nicht identisch.\n\ Das ist höchst verdächtig! Dieser Schlüssel wird nicht zum\n\ Schlüsselbund hinzugefügt. Mit Return bestätigen: " es: "\n\007Advertencia: El identificador de clave %s coincide con otro\n\ en el anillo '%s', pero las claves son distintas.\n\ Es muy sospechoso. Esta clave no se incluirá en el anillo.\n\ Confirmar pulsando 'retorno': " fr: "\n\007Attention: l'identificateur de clé %s correspond à une clé\ \ndéjà dans le fichier de clés '%s', mais les clés sont différentes.\ \nCeci est très suspect. Cette clé ne sera pas ajoutée au fichier de clés.\ \nAppuyez sur la touche Retour ou Entrée: " "\nDo you want to add this key to keyring '%s' (y/N)? " de: "\nMöchtest Du diesen Schlüssel zum Schlüsselbund\n'%s' hinzufügen? (j/N) " es: "\n¿Quieres añadir esta clave al anillo '%s' (s/N)? " fr: "\nVoulez vous ajouter cette clé au fichier de clés '%s' (o/N)? " "Key has been revoked.\n" de: "Der Schlüssel wurde zurückgezogen.\n" es: "La clave se ha revocado.\n" fr: "La clé a été révoquée.\n" "\n\007Key file contains duplicate keys: cannot be added to keyring\n" de: "\n\007Die Datei enthält doppelte Schlüssel, die nicht zum Schlüsselbund\n\ hinzugefügt werden.\n" es: "\n\007El fichero contiene claves duplicadas: \ no puede añadirse al anillo\n" fr: "\n\007Le fichier contient des clés dupliquées: impossible\n\ de l'ajouter au fichier de clés\n" "No new keys or signatures in keyfile.\n" de: "Keine neuen Schlüssel oder Unterschriften in der Datei.\n" es: "No hay nuevas claves ni nuevas firmas en el fichero.\n" fr: "Pas de nouvelles clés ou signatures dans le fichier de clés.\n" "\nKeyfile contains:\n" de: "\nDie Datei enthält folgende Schlüssel:\n" es: "\nEl fichero de claves contiene:\n" fr: "\nLe fichier de clés contient:\n" "%4d new key(s)\n" de: "%4d neue(n) Schlüssel\n" es: "%4d nueva(s) clave(s)\n" fr: "%4d nouvelle(s) clé(s)\n" "%4d new signatures(s)\n" de: "%4d neue Unterschrift(en)\n" es: "%4d nueva(s) firma(s)\n" fr: "%4d nouvelle(s) signatures(s)\n" "%4d new user ID(s)\n" de: "%4d neue Benutzer-ID(s)\n" es: "%4d nuevo(s) identificador(es) de usuario\n" fr: "%4d nouveau(x) nom(s) d'utilisateur\n" "%4d new revocation(s)\n" de: "%4d neue Urkunde(n) zum Zurückziehen von Schlüsseln\n" es: "%4d nueva(s) revocacion(es)\n" fr: "%4d nouvelle(s) révocation(s)\n" "\nNo keys found in '%s'.\n" de: "\nKeine Schlüssel in '%s' gefunden.\n" es: "\nNo se encuentran claves en '%s'.\n" fr: "\nPas de clés trouvées dans '%s'.\n" "\nOne or more of the new keys are not fully certified.\n\ Do you want to certify any of these keys yourself (y/N)? " de: "\nEin oder mehrere neue Schlüssel sind nicht ausreichend beglaubigt.\n\ Willst Du sie selbst beglaubigen? (j/N) " es: "\nUna o más de las nuevas claves no están completamente certificadas.\n\ ¿Quieres certificar alguna de ellas tú mismo (s/N)? " fr: "\nUne ou plusieurs des nouvelles clés ne sont pas complètement\ \ncertifiées. Voulez vous certifier ces clés vous même (o/N)? " "\nDo you want to certify this key yourself (y/N)? " de: "\nWillst Du diesen Schlüssel selbst beglaubigen? (j/N) " es: "\n¿Quieres certificar esta clave tú mismo (s/N)? " fr: "\nVoulez vous certifier cette clé vous même (o/N)? " "undefined" de: "undefin." es: "sin definir" fr: "indéfinie" "unknown" de: "unbekannt" es: "desconocida" fr: "inconnu" "untrusted" de: "kein" es: "no fiable" fr: "non sûr" "marginal" de: "teilweise" es: "relativa" fr: "marginal" "complete" de: "voll" es: "completa" fr: "complète" "ultimate" de: "absolut" es: "fundamental" fr: "ultime" "\nCan't open backup key ring file '%s'\n" de: "\nFEHLER beim Öffnen der Schlüsselbund-Kopie '%s'.\n" es: "\nNo se puede abrir la copia de seguridad del anillo '%s'\n" fr: "\nImpossible d'ouvrir le fichier de clé de sauvegarde '%s'\n" "\n%d \"trust parameter(s)\" need to be changed.\n" de: "\n%d 'Vertrauens-Einstellung(en)' muß/müssen geändert werden.\n" es: "\n%d \"parámetro(s) de confianza\" debe(n) cambiarse.\n" fr: "\n%d \"paramètre(s) de confiance\" doi(ven)t être changé(s).\n" "Continue with '%s' (Y/n)? " de: "Weiter mit '%s'? (J/n) " es: "¿Seguir con '%s' (S/n)? " fr: "Continuer avec '%s' (O/n)? " "\n%d \"trust parameter(s)\" changed.\n" de: "\n%d 'Vertrauens-Einstellung(en)' geändert.\n" es: "\nCambiados %d \"parámetro(s) de confianza.\n" fr: "\n%d \"paramètre(s) de confiance\" changé(s).\n" "Update public keyring '%s' (Y/n)? " de: "Öffentlichen Schlüsselbund '%s' aktualisieren? (J/n) " es: "¿Actualizar el anillo de claves públicas '%s' (S/n)? " fr: "Modifier le fichier de clés publiques '%s' (O/n)? " "\nCan't open secret key ring file '%s'\n" de: "\nFEHLER beim Öffnen des privaten Schlüsselbunds '%s'.\n" es: "\nNo puede abrirse el anillo de claves secretas '%s'\n" fr: "\nOuverture du fichier de clés secrètes '%s' impossible.\n" "\nPass 1: Looking for the \"ultimately-trusted\" keys...\n" de: "\nDurchlauf 1: Suche nach 'absolut vertrauenswürdigen' Schlüsseln...\n" es: "\nProceso 1: Búsqueda de las claves \"fundamentalmente fiables\" ...\n" fr: "\nPasse 1: Recherche des clés \"de confiance ultime\"...\n" "\nPass 2: Tracing signature chains...\n" de: "\nDurchlauf 2: Überprüfung von verketteten Unterschriften...\n" es: "\nProceso 2: Seguimiento de las cadenas de firmas...\n" fr: "\nPasse 2: Vérification des chaines de signatures...\n" "Keyring contains duplicate key: %s\n" de: "\nDer Schlüsselbund enthält den Schlüssel %s doppelt.\n" es: "El anillo contiene una clave duplicada: %s\n" fr: "Le fichier de clés contient des clés dupliquées: %s\n" "No ultimately-trusted keys.\n" de: "Keine absolut vertrauenswürdigen Schlüssel gefunden.\n" es: "No hay ninguna clave fundamentalmente fiable.\n" fr: "Pas de clés de confiance ultime.\n" " KeyID Trust Validity User ID\n" de: "\n ID Vertrauen Gültigk. Benutzer\n" es: " Clave Confianza Validez Identificador\n" fr: " IDcle Conf. Validité Utilisateur\n" "(KeyID: %s)\n" de: "(Schlüssel-ID: %s)\n" es: "(Identificador: %s)\n" fr: "(IDclef: %s)\n" "\nAn \"axiomatic\" key is one which does not need certifying by\n\ anyone else. Usually this special status is reserved only for your\n\ own keys, which should also appear on your secret keyring. The owner\n\ of an axiomatic key (who is typically yourself) is \"ultimately trusted\"\n\ by you to certify any or all other keys.\n" de: "\nEin 'definitionsgemäß vertrauenswürdiger' Schlüssel braucht nicht von einer\n\ anderen Person beglaubigt zu werden. Normalerweise ist dieser spezielle Status\n\ nur für Deine eigenen Schlüssel reserviert, die sich auch in Deinem privaten\n\ Schlüsselbund befinden sollten. Der Besitzer eines 'definitionsgemäß vertrau-\n\ enswürdigen' Schlüssels (das bist in der Regel Du selbst) wird von Dir als\n\ 'absolut vertrauenswürdig' betrachtet, beliebige oder sogar alle anderen\n\ Schlüssel Dir gegenüber zu beglaubigen.\n" es: "\nUna clave \"axiomatica\" es aquella que no necesita certificación.\n\ Normalmente este estado se reserva para tus propias claves, que deben\n\ aparecer también en tu anillo de claves secretas. El propietario de una\n\ clave axiomática (normalmente tú mismo) es \"fundamentalmente fiable\"\n\ para certificar cualquier clave.\n" fr: "\n Une clef 'axiomatique' est un clef qui n'a pas besoin d'être\n\ signé par personne. Habituellement ce statut est reservé à vos propres \n\ clefs, celles qui apparaissent dans votre tousseau de clefs secrètes. \n\ Le propriétaire de ces clefs (vous-même) possède votre 'confiance ultime'\n\ pour accorder un certificat à l'une au l'autre des autres clefs.\n" "\nKey for user ID \"%s\"\n\ is designated as an \"ultimately-trusted\" introducer, but the key\n\ does not appear in the secret keyring.\n\ Use this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? " de: "\nDer Schlüssel von \"%s\"\n\ soll ein 'absolut vertrauenswürdiger Einführer' werden, aber er befindet\n\ sich nicht im privaten Schlüsselbund. Soll ich diesen Schlüssel trotzdem\n\ als 'absolut vertrauenswürdigen Einführer' behandeln? (j/N) " es: "\nLa clave del usuario \"%s\"\n\ está designada como referencia \"fundamentalmente fiable\", pero la clave no aparece en el anillo de claves secretas.\n\ ¿Se utiliza como referencia fundamentalmente fiable (s/N)? " fr: "\nLa clef de l'utilisateur '%s' \n\ a été désigné comme ayant la 'confiance ulime', mais cette clef \n\ n'apparraît pas dans le trousseau des clefs secrètes. \n\ Voulez-vous utiliser cette clef comme ayant la 'confiance ultime'? (o/N) " "\n\007Cannot read from secret keyring.\n" de: "\n\007FEHLER beim Lesen des privaten Schlüsselbunds.\n" es: "\n\007No puede leerse el anillo de claves secretas.\n" fr: "\n\007Lecture du fichier de clés secrètes impossible.\n" "\n\007WARNING: Public key for user ID: \"%s\"\n\ does not match the corresponding key in the secret keyring.\n" de: "\n\007WARNUNG: Der öffentliche Schlüssel\nvon \"%s\" stimmt nicht\n\ mit dem Gegenstück im privaten Schlüsselbund überein.\n" es: "\n\007AVISO: La clave pública de \"%s\"\n\ no coincide con la clave correspondiente en el anillo de claves secretas.\n" fr: "\n\007ATTENTION: la clé publique pour l'utilisateur: \"%s\"\n\ ne correspond pas avec la clé respective dans le fichier de clés\ secrètes.\n" "This is a serious condition, indicating possible keyring tampering.\n" de: "Dies könnte bedeuten, daß die Schlüsselbunde manipuliert wurden!\n" es: "Es una situación grave: posible manipulación de anillos.\n" fr: "Ceci est une condition sérieuse, indiquant une possible manipulation\n\ du fichier de clés.\n" "\nKey for user ID \"%s\"\n\ also appears in the secret key ring." de: "\nDer Schlüssel für die Benutzer-ID \"%s\"\n\ ist auch im privaten Schlüsselbund vorhanden." es: "\nLa clave del identificador \"%s\"\n\ también aparece en el anillo de claves secretas." fr: "\nLa clef pour l'utilisateur avec id: \"%s\"\n\ apparait egalement dans le repertoire des clefs secretes." "\nUse this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? " de: "\nSoll ich diesen Schlüssel als 'absolut vertrauenswürdigen Einführer'\n\ behandeln? (j/N) " es: "\n¿Se utiliza esta clave como referencia fundamentalmente fiable (s/N)? " fr: "\nUtiliser cette clé comme introducteur de confiance ultime (o/N)? " "Public key for: \"%s\"\n\ is not present in the backup keyring '%s'.\n" de: "Der öffentliche Schlüssel von \"%s\"\n\ ist nicht in der Schlüsselbund-Kopie '%s' enthalten.\n" es: "La clave pública de: \"%s\"\n\ no se encuentra en la copia de seguridad del anillo '%s'.\n" fr: "La clé publique pour: \"%s\"\n\ n'est pas présente dans le fichier de clés de sauvegarde '%s'.\n" "\n\007WARNING: Secret key for: \"%s\"\n\ does not match the key in the backup keyring '%s'.\n" de: "\n\007WARNUNG: Der private Schlüssel von \"%s\"\n\ entspricht nicht der Kopie im Schlüsselbund '%s'.\n" es: "\n\007AVISO: La clave secreta de: \"%s\"\n\ no coincide con la clave en la copia de seguridad del anillo '%s'.\n" fr: "\n\007ATTENTION: la clé secrète pour: \"%s\"\n\ ne correspond pas avec la clé dans le fichier de clés de sauvegarde.\n" "\nMake a determination in your own mind whether this key actually\n\ belongs to the person whom you think it belongs to, based on available\n\ evidence. If you think it does, then based on your estimate of\n\ that person's integrity and competence in key management, answer\n\ the following question:\n" de: "\nEntscheide für Dich, ob dieser Schlüssel tatsächlich zu dieser Person gehört.\n\ Triff diese Entscheidung unter Berücksichtigung der zur Verfügung stehenden\n\ Informationen. Wenn Du glaubst, daß der Schlüssel echt ist, dann beantworte\n\ folgende Frage aufgrund Deiner Einschätzung der Vertrauenswürdigkeit der\n\ Person und ihrer Kompetenz beim Umgang mit PGP-Schlüsseln:\n" es: "\nDecide tú mismo si esta clave realmente pertenece, según la\n\ evidencia a tu alcance, a la persona que crees. Si es así,\n\ contesta a la siguiente pregunta, basándote en tu estimación de la\n\ integridad de esa persona y de su conocimiento sobre gestión de claves:\n" fr: "\nDeterminez vous même si cette clé appartient vraiment à la personne\ \nà qui vous croyez qu'elle appartient, selon les informations disponibles.\ \nSi vous le croyez, alors selon votre estimation de l'intégrité de cette\ \npersonne et de sa compétence dans la gestion de clés, répondez à la\ \nquestion suivante:\n" "\nWould you trust \"%s\"\n\ to act as an introducer and certify other people's public keys to you?\n\ (1=I don't know. 2=No. 3=Usually. 4=Yes, always.) ? " de: "\nWürdest Du \"%s\" als 'Einführer'\n\ und 'Beglaubiger' für die öffentlichen Schlüssel Dritter vertrauen?\n\ (1=Ich weiß nicht; 2=Nein; 3=In der Regel; 4=Ja, immer) : " es: "\n¿Confiarías en \"%s\"\n\ como referencia y para certificar ante ti otras claves públicas?\n\ (1=No sé. 2=No. 3=Normalmente. 4=Sí, siempre.) ? " fr: "\nAuriez vous confiance en \"%s\"\n\ pour servir d'introducteur et certifier pour vous les clés publiques d'autres\ \npersonnes? (1=Ne sais pas. 2=Non. 3=Généralement. 4=Oui, toujours.) ? " "This user is untrusted to certify other keys.\n" de: "Dieser Benutzer ist nicht vertrauenswürdig genug,\n\ um andere Schlüssel zu beglaubigen.\n" es: "Este usuario no es fiable para certificar otras claves.\n" fr: "Cet utilisateur n'est pas de confiance pour certifier d'autres clés.\n" "This user is generally trusted to certify other keys.\n" de: "Dieser Benutzer ist in der Regel vertrauenswürdig genug,\n\ um andere Schlüssel zu beglaubigen.\n" es: "Este usuario es de relativa confianza para certificar otras claves.\n" fr: "Cet utilisateur est généralement de confiance pour certifier d'autres\ clés.\n" "This user is completely trusted to certify other keys.\n" de: "Dieser Benutzer ist immer vertrauenswürdig genug,\n\ um andere Schlüssel zu beglaubigen.\n" es: "Este usuario es de completa confianza para certificar otras claves.\n" fr: "Cet utilisateur est de confiance totale pour certifier d'autres clés.\n" "This axiomatic key is ultimately trusted to certify other keys.\n" de: "Dieser Schlüssel ist definitionsgemäß vertrauenswürdig genug,\n\ um andere Schlüssel zu beglaubigen.\n" es: "Esta clave axiomática es absolutamente fiable para certificar otras.\n" fr: "Cette clé axiomatique est de confiance ultime pour certifier\n\ d'autres clés\n" "This key/userID association is not certified.\n" de: "Diese Schlüssel-/Benutzer-Zuordnung ist nicht bestätigt.\n" es: "Esta asociación clave/usuario no está certificada.\n" fr: "Cette association clé/utilisateur n'est pas certifiée.\n" "This key/userID association is marginally certified.\n" de: "Diese Schlüssel-/Benutzer-Zuordnung ist teilweise bestätigt.\n" es: "Esta asociación clave/usuario está relativamente certificada.\n" fr: "Cette association clé/utilisateur est marginalement certifiée.\n" "This key/userID association is fully certified.\n" de: "Diese Schlüssel-/Benutzer-Zuordnung ist voll bestätigt.\n" es: "Esta asociación clave/usuario está completamente certificada.\n" fr: "Cette association clé/utilisateur est complètement certifiée.\n" " Questionable certification from:\n " de: " Fragwürdige Beglaubigung von:\n " es: " Certificación cuestionable de:\n " fr: " Certificat de confiance douteux de:\n " " Untrusted certification from:\n " de: " Unglaubwürdige Beglaubigung von:\n " es: " Certificación no fiable de:\n " fr: " Certificat non sûr de:\n " " Generally trusted certification from:\n " de: " Glaubwürdige Beglaubigung von:\n " es: " Certificación relativamente fiable de:\n " fr: " Certificat de confiance relatif de:\n " " Completely trusted certification from:\n " de: " Voll glaubwürdige Beglaubigung von:\n " es: " Certificación completamente fiable de:\n " fr: " Certificat de confiance complet de:\n " " Axiomatically trusted certification from:\n " de: " Definitionsgemäß glaubwürdige Beglaubigung von:\n " es: " Certificación axiomáticamente fiable de:\n " fr: " Certificat de confiance par axiome de:\n " "\nKey for user ID: %s\n" de: "\nSchlüssel für Benutzer-ID \"%s\",\n" es: "\nClave del usuario: %s\n" fr: "\nClé pour le nom d'utilisateur: %s\n" "%d-bit key, key ID %s, created %s\n" de: "%d-Bit-Schlüssel, Schlüssel-ID: %s, erzeugt am: %s.\n" es: "Clave de %d bits, con identificador %s, creada el %\n" fr: "Clef de %d bits. Id clef %s créé %s\n" "Bad key format.\n" de: "Falsches Schlüssel-Format.\n" es: "Formato incorrecto de clave.\n" fr: "Mauvais format de clé\n" "Unrecognized version.\n" de: "Unbekannte Version.\n" es: "Versión no reconocida.\n" fr: "Version non reconnue.\n" "Key is disabled.\n" de: "Der Schlüssel ist gesperrt.\n" es: "La clave está desactivada.\n" fr: "La clé est inactivée.\n" "Also known as: %s\n" de: "Alternative Benutzer-ID: %s\n" es: "También conocido como: %s\n" fr: "Egalement connu(e) en tant que: %s\n" " Certified by: " de: " Beglaubigt von: " es: " Certificado por: " fr: " Certifiée par: " "\nWarning: keyid %4d/%s %s has no user id!\n" de: "\nWARNUNG: Der Schlüssel '%4d/%s %s' hat keine Benutzer-ID!\n" es: "\nAdvertencia: la clave %4d/%s %s no tiene identificador\n" fr: "\nAttention: IDclef %4d/%s %s n'est pas associé à un utilisateur!\n" "Updated keyID: 0x%s\n" de: "Die Schlüssel-ID 0x%s wurde aktualisiert.\n" es: "Identificador actualizado: 0x%s\n" fr: "Mise à jour de la clef ID: 0x%s\n" "\n\007Unable to create key file '%s'.\n" de: "\n\007FEHLER beim Erzeugen der Schlüsseldatei '%s'.\n" es: "\n\007No puede crearse el fichero de claves '%s'.\n" fr: "\n\007Impossible de créer le fichier de clés '%s'.\n" "\n\007Keyring file '%s' does not exist. " de: "\n\007Der Schlüsselbund '%s' existiert nicht.\n" es: "\n\007El anillo '%s' no existe. " fr: "\n\007Le fichier de clés '%s' n'existe pas. " "\n\007Sorry, this key has been revoked by its owner.\n" de: "\n\007Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer zurückgezogen.\n" es: "\n\007Esa clave ha sido revocada por su propietario.\n" fr: "\n\007Désolé, cette clé a été révoquée par son propriétaire.\n" "\nKey for user ID \"%s\"\n\ has been revoked. You cannot use this key.\n" de: "\nDer Schlüssel von \"%s\"\n\ wurde zurückgezogen und kann nicht verwendet werden.\n" es: "\nLa clave del usuario \"%s\"\n\ ha sido revocada. No puede utilizarse.\n" fr: "\nLa clé pour l'utilisateur \"%s\"\n\ a été révoquée. Vous ne pouvez utiliser cette clé.\n" "\n\007Key matching expected Key ID %s not found in file '%s'.\n" de: "\n\007Der zur erwarteten Schlüssel-ID %s passende Schlüssel\n\ ist nicht in der Datei '%s' enthalten.\n" es: "\n\007Se esperaba una clave %s que no se encuentra en '%s'.\n" fr: "\n\007Clé correspondant à l'identificateur %s non trouvée\ \ndans le fichier '%s'.\n" "\n\007Key matching userid '%s' not found in file '%s'.\n" de: "\n\007Der zur Benutzer-ID \"%s\" passende Schlüssel\n\ ist nicht in der Datei '%s' enthalten.\n" es: "\n\007La clave del usuario '%s' no se encuentra en el fichero '%s'.\n" fr: "\n\007Clé correspondant à l'utilisateur '%s' introuvable\n\ dans le fichier '%s'.\n" "Enter secret key filename: " de: "Dateiname des privaten Schlüssels: " es: "Introduzca el nombre del anillo de claves secretas: " fr: "Entrez le nom du fichier de clés secrètes: " "Enter public key filename: " de: "Dateiname des öffentlichen Schlüssels: " es: "Introduzca el nombre del anillo de claves públicas: " fr: "Entrez le nom du fichier de clés publiques: " "\nYou need a pass phrase to unlock your RSA secret key. " de: "\nDu brauchst ein Mantra, um Deinen privaten RSA-Schlüssel zu benutzen." es: "\nSe necesita la contraseña para abrir la clave secreta RSA. " fr: "\nVous devez avoir un mot de passe pour utiliser votre clé secrète RSA." "No passphrase; secret key unavailable.\n" de: "\nKein Mantra; der private Schlüssel kann nicht benutzt werden.\n" es: "\nSin contraseña; la clave secreta no está disponible.\n" fr: "\nSans la phrase secrete, pas de clef secrete disponible.\n" "\nAdvisory warning: This RSA secret key is not protected by a \ passphrase.\n" de: "\nHinweis: Dieser private Schlüssel ist nicht durch ein Mantra geschützt.\n" es: "\nAdvertencia: Esta clave secreta RSA no tiene contraseña.\n" fr: "\nAttention: cette clé secrète RSA n'est pas protégée par un mot \ de passe" "Pass phrase is good. " de: "\nDas Mantra ist richtig.\n" es: "La contraseña es correcta. " fr: "Le mot de passe est correct. " "\n\007Key file '%s' is not a secret key file.\n" de: "\n\007Die Datei '%s' ist keine private Schlüsseldatei.\n" es: "\n\007El fichero '%s' no tiene claves secretas.\n" fr: "\n\007Le fichier de clé '%s' n'est pas un fichier de clés secrètes.\n" "Key fingerprint =" de: "Fingerabdruck des Schlüssels:" es: "Huella dactilar =" fr: "Empreinte de la clé =" "\nKey ring: '%s'" de: "\nSchlüsselbund '%s':\n" es: "\nAnillo de claves: '%s',\n" fr: "\nFichier de clé: '%s'" ", looking for user ID \"%s\"." de: "Suche nach Benutzer-ID \"%s\":\n" es: "buscando el usuario \"%s\"\n" fr: ", recherche du nom d'utilisateur \"%s\"." "1 matching key found.\n" de: "Es wurde ein passender Schlüssel gefunden.\n" es: "Se ha encontrado una clave.\n" fr: "1 clef trouvée.\n" "%d matching keys found.\n" de: "Es wurden %d passende Schlüssel gefunden.\n" es: "Se han encontrado %d claves.\n" fr: "%d clefs trouvées. \n" "\nChecking signatures...\n" de: "\nÜberprüfung der Unterschriften...\n" es: "\nComprobando las firmas...\n" fr: "\nVérification des signatures...\n" "*** KEY REVOKED ***\n" de: "*** ZURÜCKGEZOGEN ***\n" es: "*** CLAVE REVOCADA ***\n" fr: "*** CLEF REVOQUÉE ***\n" "(Unknown signator, can't be checked)" de: "(Unterschreibender unbekannt, keine Prüfung)" es: "(Firmante desconocido, no puede comprobarse)" fr: "(Signataire inconnu, ne peut être vérifié)" "(Key too long, can't be checked)" de: "(Schlüssel zu lang, keine Prüfung)" es: "(Clave demasiado larga, no puede comprobarse)" fr: "(Clef trop longue, ne peut etre verifiée)" "(Malformed or obsolete signature format)" de: "(Unterschriftsformat fehlerhaft oder veraltet)" es: "(Formato de firma obsoleto o incorrecto)" fr: "(Signature malformee ou obsolete)" "(Unknown public-key algorithm)" de: "(unbek. Algorithmus des öffentl. Schlüssels)" es: "(Algoritmo desconocido de clave pública)" fr: "(Algorithme de clef publique inconnu)" "(Unknown hash algorithm)" de: "(unbekannter Prüfsummen-Algorithmus)" es: "(Algoritmo desconocido de distribución [hash])" fr: "(Algorithme de hash inconnu)" "(Unknown signature packet version)" de: "(unbekannte Version des Unterschriftsblocks)" es: "(Versión desconocida de firma)" fr: "Version de paquet de signature inconnue" "(Malformed signature)" de: "(fehlerhafte Unterschrift)" es: "(Firma mal formada)" fr: "(Signature deformée)" "(Corrupted signature packet)" de: "(beschädigter Unterschriftsblock)" es: "(Firma dañada)" fr: "(Signature corrompue)" "\007**** BAD SIGNATURE! ****" de: "\007**** FALSCHE UNTERSCHRIFT! ****" es: "\007**** FIRMA INCORRECTA ****" fr: "\007**** MAUVAISE SIGNATURE! ****" "Remove bad signatures (Y/n)? " de: "Falsche Unterschriften löschen? (J/n) " es: "¿Suprimir las firmas incorrectas (S/n)? " fr: "Supprimer les mauvaises signatures (O/n)? " "\nRemoving signatures from userid '%s' in key ring '%s'\n" de: "\nLöschen der Unterschriften unter ID \"%s\"\naus dem Schlüsselbund '%s'.\n" es: "\nSuprimiendo las firmas del usuario '%s' del\n\ anillo de claves '%s'\n" fr: "\nSuppression des signatures de l'utilisateur '%s'\n\ dans le fichier de clés '%s'\n" "\n\007Key not found in key ring '%s'.\n" de: "\n\007Der Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund\n'%s' enthalten.\n" es: "\n\007No se ha encontrado la clave en el anillo '%s'.\n" fr: "\n\007Clé introuvable dans le fichier de clés '%s'.\n" "\nKey has no signatures to remove.\n" de: "\nDer Schlüssel trägt keine Unterschriften, die gelöscht werden könnten.\n" es: "\nLa clave no tiene ninguna firma por borrar.\n" fr: "\nLa clé n'a pas de signatures à supprimer.\n" "\nKey has %d signature(s):\n" de: "\nDer Schlüssel trägt %d Unterschrift(en):\n" es: "\nLa clave tiene %d firma(s):\n" fr: "\nLa clé a %d signature(s):\n" "(Unknown signator, can't be checked)\n" de: "(Unterschreibender unbekannt, keine Prüfung)\n" es: "(Firmante desconocido, no puede comprobarse)\n" fr: "(Signataire inconnu, ne peut être vérifié)\n" "Remove this signature (y/N)? " de: "Diese Unterschrift löschen? (j/N) " es: "\277Suprimir esta firma (s/N)? " fr: "Suppression de cette signature (o/N)? " "\nNo key signatures removed.\n" de: "\nKeine Unterschriften gelöscht.\n" es: "\nNo se ha suprimido ninguna firma.\n" fr: "\nPas de supression de signature de clé.\n" "\n%d key signature(s) removed.\n" de: "\n%d Unterschrift(en) gelöscht.\n" es: "\nSuprimidas %d firma(s) de clave.\n" fr: "\n%d signature(s) de clé supprimée(s).\n" "\nRemoving from key ring: '%s'" de: "\nLöschen aus Schlüsselbund '%s'\n" es: "\nSuprimiendo del anillo: '%s'" fr: "\nSuppression du ficher de clés: '%s'" ", userid \"%s\".\n" de: "Benutzer-ID \"%s\".\n" es: ", identificador \"%s\".\n" fr: ", utilisateur \"%s\".\n" "\nKey has more than one user ID.\n\ Do you want to remove the whole key (y/N)? " de: "\nDer Schlüssel hat mehr als eine Benutzer-ID.\n\ Soll der ganze Schlüssel vollständig gelöscht werden? (j/N) " es: "\nLa clave tiene más de un identificador de usuario.\n\ ¿Quieres suprimirla por completo (s/N)? " fr: "\nLa clé a plus d'un nom d'utilisateur.\n\ Voulez vous supprimier toute la clé (o/N)? " "\nNo more user ID's\n" de: "\nKeine weiteren Benutzer-IDs.\n" es: "\nNo hay más identificadores de usuario\n" fr: "\nPlus de noms d'utilisateur\n" "Remove \"%s\" (y/N)? " de: "\"%s\" löschen? (j/N) " es: "¿Suprimir \"%s\" (s/N)? " fr: "Supprimer \"%s\" (o/N)? " "\nAre you sure you want this key removed (y/N)? " de: "\nBist Du sicher, daß Du diesen Schlüssel löschen willst? (j/N) " es: "\n¿Estás seguro de querer suprimir esta clave (s/N)? " fr: "\nEtes vous sûr(e) de vouloir supprimer cette clé (o/N)? " "\nUser ID removed from key ring.\n" de: "\nDie Benutzer-ID wurde aus dem Schlüsselbund gelöscht.\n" es: "\nIdentificador suprimido del anillo.\n" fr: "\nNom d'utilisateur supprimé du fichier de clés.\n" "\nKey removed from key ring.\n" de: "\nDer Schlüssel wurde aus dem Schlüsselbund gelöscht.\n" es: "\nClave suprimida del anillo.\n" fr: "\nClé supprimée du fichier de clés.\n" "\nKey or user ID is also present in secret keyring.\n\ Do you also want to remove it from the secret keyring (y/N)? " de: "\nDer Schlüssel oder die Benutzer-ID sind auch im privaten Schlüsselbund\n\ enthalten. Sollen sie dort ebenfalls gelöscht werden? (j/N) " es: "\nEl identificador se encuentra además en el anillo de\n\ claves secretas. ¿Quieres borrarlo también de ahí (s/N)? " fr: "\nLa clé ou le nom d'utilisateur est aussi dans le fichier de clés\n\ secrètes. Voulez vous l'enlever du ficher de clés secrètes (o/N)? " "\nExtracting from key ring: '%s'" de: "\nExtrahieren aus dem Schlüsselbund: '%s'\n" es: "\nExtrayendo del anillo de claves: '%s'" fr: "\nExtraction du fichier de clés: '%s'" "Extract the above key into which file?" de: "Dateiname dieses extrahierten Schlüssels?" es: "¿En qué fichero se extrae la clave anterior?" fr: "Extraire la clef suivant de quel fichier?" "Key ID %s is already included in key ring '%s'.\n" de: "Die Schlüssel-ID %s ist bereits im Schlüsselbund\n'%s' enthalten.\n" es: "La clave %s ya está en el anillo '%s'.\n" fr: "L'identificateur de clé %s est déjà présent\ \ndans le fichier de clés '%s'.\n" "\nKey extracted to file '%s'.\n" de: "\nSchlüssel extrahiert in Datei '%s'.\n" es: "\nClave extraída en el fichero '%s'.\n" fr: "\nClé mise dans le fichier '%s'.\n" "\nThis operation may not be performed on a secret keyring.\n\ Defaulting to public keyring." de: "\nDiese Operation kann mit einem privaten Schlüsselbund nicht ausgeführt\n\ werden. Ich benutze stattdessen den öffentlichen Schlüsselbund." es: "\nEsta operacion no puede realizarse sobre el anillo de \ claves secretas.\nSe pasa al anillo de claves públicas." fr: "\nCette operation ne peut pas être effectuée sur un fichier de clés\n\ secrètes. Le fichier de clés publiques sera utilisé à la place." "\nEditing userid \"%s\" in key ring: '%s'.\n" de: "\nBearbeitung der Benutzer-ID \"%s\"\nim Schlüsselbund '%s'.\n" es: "\nModificación del identificador \"%s\"\n\ en el anillo: '%s'.\n" fr: "\nModification du nom d'utilsateur \"%s\"\n\ dans le fichier de clé: '%s'.\n" "\nCan't open public key ring file '%s'\n" de: "\nFEHLER beim Öffnen des öffentlichen Schlüsselbunds '%s'.\n" es: "\nNo puede abrirse el anillo de claves públicas '%s'\n" fr: "\nOuverture du fichier de clés publiques '%s' impossible.\n" "\n\007File '%s' is not a public keyring.\n" de: "\n\007Die Datei '%s' ist kein öffentlicher Schlüsselbund.\n" es: "\n\007El fichero '%s' no es un anillo de claves públicas.\n" fr: "\n\007Le fichier '%s' n'est pas un fichier de clés publiques.\n" "\n\007This key has been revoked by its owner.\n" de: "\n\007Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer zurückgezogen.\n" es: "\n\007Esta clave ha sido revocada por su propietario.\n" fr: "\n\007Cette clé a été révoquée par son propriétaire.\n" "\nNo secret key available. Editing public key trust parameter.\n" de: "\nKein privater Schlüssel vorhanden. Die 'Vertrauens-Einstellungen' des\n\ öffentlichen Schlüssels werden bearbeitet.\n" es: "\nNo hay clave secreta disponible. Modificando el parámetro \ de confianza\n\ de la clave pública.\n" fr: "\nPas de clé secrète disponible. Modification du paramètre de\n\ confiance de la clé publique.\n" "Current trust for this key's owner is: %s\n" de: "\nAktuelles 'Vertrauen' zum Besitzer dieses Schlüssels: %s\n" es: "La confianza actual en el propietario de esta clave es: %s\n" fr: "Le niveau de confiance courant pour le propriétaire de\n\ cette clé est: %s\n" "Public key ring updated.\n" de: "\nDer öffentliche Schlüsselbund wurde aktualisiert.\n" es: "Actualizado el anillo de claves públicas.\n" fr: "Fichier de clés publiques modifié...\n" "\nCurrent user ID: %s" de: "\nAktuelle Benutzer-ID: %s" es: "\nIdentificador actual de usuario: %s" fr: "\nNom d'utilisateur courant: %s" "\nDo you want to add a new user ID (y/N)? " de: "\nWillst Du eine neue Benutzer-ID hinzufügen? (j/N) " es: "\n¿Quieres añadir un nuevo identificador de usuario (s/N)? " fr: "\nVoulez-vous ajouter ce nouvel ID (o/N)?" "\nEnter the new user ID: " de: "\nGib die neue Benutzer-ID ein: " es: "\nIntroduzca el nuevo identificador: " fr: "\nEntrez le nouveau nom d'utilisateur: " "\nMake this user ID the primary user ID for this key (y/N)? " de: "\nSoll dies die vorrangige Benutzer-ID für diesen Schlüssel werden? (j/N) " es: "\n¿Se establece este identificador como primario para esta clave (s/N)? " fr: "\nEtablir ce nom d'utilisateur comme nom principal pour cette clé \ (o/N)? " "\nDo you want to change your pass phrase (y/N)? " de: "\nWillst Du Dein Mantra ändern? (j/N) " es: "\n¿Quieres cambiar la contraseña (s/N)? " fr: "\nVoulez vous changer votre mot de passe (o/N)? " "(No changes will be made.)\n" de: "\n(Es werden keine Änderungen vorgenommen.)\n" es: "(No se efectuará ningún cambio.)\n" fr: "(Aucun changement ne sera effectué.)\n" "\n\007Unable to update secret key ring.\n" de: "\n\007FEHLER beim Aktualisieren des privaten Schlüsselbunds.\n" es: "\n\007No puede actualizarse el anillo de claves secretas.\n" fr: "\n\007Impossible de modifier le fichier de clés secrètes.\n" "\nSecret key ring updated...\n" de: "\n\nDer private Schlüsselbund wurde aktualisiert.\n" es: "\nActualizado el anillo de claves secretas ...\n" fr: "\nFichier de clés secrètes modifié...\n" "\n\007Unable to update public key ring.\n" de: "\n\007FEHLER beim Aktualisieren des öffentlichen Schlüsselbunds.\n" es: "\n\007No puede actualizarse el anillo de claves públicas.\n" fr: "\n\007Impossible de modifier le fichier de clés publiques.\n" "(No need to update public key ring)\n" de: "\n(Keine Änderung am öffentlichen Schlüsselbund notwendig.)\n" es: "(No es necesario actualizar el anillo de claves públicas)\n" fr: "(Pas besoin de modifier le fichier de clés publiques)\n" "\nDo you want to permanently revoke your public key\n\ by issuing a secret key compromise certificate\n\ for \"%s\" (y/N)? " de: "\nWillst Du Deinen öffentlichen Schlüssel wirklich durch das Versenden\n\ einer Widerrufs-Urkunde für \"%s\"\nzurückziehen, d.h. für ungültig erklären? (j/N) " es: "\n¿Quieres revocar permanentemente tu clave pública\n\ emitiendo un certificado de compromiso de clave secreta\n\ para \"%s\" (s/N)? " fr: "\nVoulez vous révoquer de façon permanente votre clé publique\n\ en émettant un certificat de compromission de clé secrète\n\ pour \"%s\" (o/N)? " "You can only disable keys on your public keyring.\n" de: "Du kannst nur Schlüssel aus Deinem öffentlichen Schlüsselbund sperren.\n" es: "Sólo puedes desactivar claves en el anillo de claves públicas.\n" fr: "Vous ne pouvez inactiver des clés que sur votre fichier de clés\ \npubliques.\n" "\nKey is already disabled.\n\ Do you want to enable this key again (y/N)? " de: "\nDieser Schlüssel ist schon gesperrt.\nMöchtest Du ihn wieder freigeben? (j/N) " es: "\nLa clave ya está desactivada.\n\ ¿Quieres activarla otra vez (s/N)? " fr: "\nLa clé est déjà inactivée.\n\ Voulez vous réactiver cette clé (o/N)? " "\nDisable this key (y/N)? " de: "\nSoll dieser Schlüssel gesperrt werden? (j/N) " es: "\n¿Desactivar esta clave (s/N)? " fr: "Désactiver cette clé (o/N)? " "Pick your RSA key size:\n\ 1) 512 bits- Low commercial grade, fast but less secure\n\ 2) 768 bits- High commercial grade, medium speed, good security\n\ 3) 1024 bits- \"Military\" grade, slow, highest security\n\ Choose 1, 2, or 3, or enter desired number of bits: " de: "Wähle die Länge Deines RSA-Schlüssels aus:\ \n 1) 512 Bits: 'einfach kommerziell', schnell, aber nicht ganz so sicher\ \n 2) 768 Bits: 'hochgradig kommerziell', mittelmäßig schnell, recht sicher\ \n 3) 1024 Bits: 'militärisch', langsam, jedoch maximale Sicherheit\ \nAuswahl (1, 2, 3 oder die Länge des Schlüssels in Bits [384 bis 2048]): " es: "Elija un tamaño de clave RSA:\n\ 1) 512 bits- Nivel comercial bajo, r\0341pido pero menos seguro\n\ 2) 768 bits- Nivel comercial alto, velocidad media con buena seguridad\n\ 3) 1024 bits- Nivel \"militar\", lento con alta seguridad\n\ Escoge 1, 2, 3, o el número requerido de bits: " fr: "Choisissez la taille de votre clef RSA:\n\ 1) 512 bits- Niveau de base, rapide mais moins securitaire\n\ 2) 768 bits- Niveau de securité eleve - vitesse moyenne \n\ 3) 1024 bits- Pour les militaires, les diplomates... les paranoiaques \n\ Choisissez 1, 2, ou 3, ou entrez le nombre de bits desires (Max 2048 bits): " "Generating an RSA key with a %d-bit modulus.\n" de: "Ich erzeuge einen RSA-Schlüssel mit einem %d-Bit-Modulus.\n" es: "Generando una clave RSA con módulo de %d bits.\n" fr: "Generation d'une clé RSA avec un module de %d bits.\n" "\nYou need a user ID for your public key. The desired form for this\n\ user ID is your name, followed by your E-mail address enclosed in\n\ , if you have an E-mail address.\n\ For example: John Q. Smith <12345.6789@compuserve.com>\n\ Enter a user ID for your public key: \n" de: "\nDu brauchst eine Benutzer-ID für Deinen öffentlichen Schlüssel. Das übliche\n\ Format für diese Benutzer-ID ist Dein Realname, gefolgt von Deinem Usernamen\n\ in , falls Du per E-Mail erreichbar bist.\n\ Beispiel: Helmut Kohl \n\ Gib die Benutzer-ID für Deinen öffentlichen Schlüssel ein:\n" es: "\nNecesitas un identificador para tu clave pública. El formato preferido\n\ consiste en tu nombre, seguido de tu dirección de correo electrónico,\n\ si tienes, entre <ángulos>.\n\ Por ejemplo: Rufio Datura \n\ Introduce un identificador de usuario para tu clave pública: \n" fr: "\nIl vous faut un nom d'utilisateur pour votre clé publique. La forme\n\ désirée pour ce nom d'utilisateur est votre nom, suivi de votre addresse\n\ de courrier électronique entre , si vous en avez une.\n\ Par exemple: Jean Dupont \n\ Entrez un nom d'utilisateur pour votre clé publique\n\ (votre nom): " "Generating RSA key-pair with UserID \"%s\".\n" de: "Ich erzeuge ein RSA-Schlüsselpaar mit der\nBenutzer-ID \"%s\".\n" es: "Generando el par de claves RSA con identificador \"%s\".\n" fr: "Génération d'une paire de clefs RSA de l'utilisateur '%s'.\n" "\nYou need a pass phrase to protect your RSA secret key.\n\ Your pass phrase can be any sentence or phrase and may have many\n\ words, spaces, punctuation, or any other printable characters.\n" de: "\nDu brauchst ein Mantra, um Deinen privaten RSA-Schlüssel zu schützen.\n\ Dein Mantra kann jeder beliebige Satz oder Zeichenfolge sein und darf aus\n\ vielen Worten, Leerzeichen oder anderen druckbaren Zeichen bestehen.\n" es: "\nNecesitas una contraseña para proteger tu clave secreta RSA.\n\ Puede ser cualquier expresión formada por varias palabras, espacios,\n\ signos de puntuación o cualquier otro carácter imprimible.\n" fr: "\nVous devez avoir un mot de passe pour protéger votre clé RSA \n\ secrète. Votre mot de passe peut être n'importe quelle phrase ou portion\n\ de phrase et peut avoir plusieurs mots, espaces, caractères de ponctuation\n\ ou tout autre caractère imprimable.\n" "\nNote that key generation is a lengthy process.\n" de: "\n\nBeachte, daß die Schlüsselerzeugung eine zeitaufwendige Sache ist.\n" es: "\nTen en cuenta que la generación de claves es un proceso lento.\n" fr: "\nNotez que la génération de clé est une procédure lente.\n" "Key generation stopped at user request.\n" de: "Die Schlüsselerzeugung wurde durch den Benutzer abgebrochen!\n" es: "Generación de claves interrumpida a petición del usuario.\n" fr: "Le génération de la clef a été stoppée à la demande de l'utilisateur.\n" "\n\007Keygen failed!\n" de: "\n\007FEHLER bei der Schlüssel-Erzeugung!\n" es: "\n\007Error en la generación de claves\n" fr: "\n\007Generation de clé non réussie!\n" "Key ID %s\n" de: "Schlüssel-ID: %s\n" es: "Identificador de clave %s\n" fr: "Identificateur de clé %s\n" "Display secret components (y/N)?" de: "Geheime Bestandteile anzeigen? (j/N) " es: "¿Mostrar los componentes secretos (s/N)?" fr: "Affichier les composantes secretes (o/N)?" "\007Key generation completed.\n" de: "\n\007Die Erzeugung des Schlüssels ist beendet.\n" es: "\007Finalizada la generación de claves.\n" fr: "\007Génération de clé terminée.\n" "Type Bits/KeyID Date User ID\n" de: "Typ Bits/ID Datum Benutzer\n" es: "Tipo Bits/Clave Fecha Identificador\n" fr: "Type Bits/Clef Date ID utilisateur\n" "\n\007File '%s' is not a text file; cannot display.\n" de: "\n\007Die Datei '%s' ist keine Textdatei\n\ und kann deshalb nicht angezeigt werden!\n" es: "\n\007El fichero '%s' no es de texto; no puede mostrarse.\n" fr: "\n\007Le fichier '%s' n'est pas un fichier de texte et ne peut être \ visualisé\n" "\nDone...hit any key\r" de: "\nFertig... Bitte drücke eine Taste.\r" es: "\nFinalizado...pulse cualquier tecla\r" fr: "\nTerminé... appuyez sur n'importe quelle touche \r" "-- More -- Space: next screen, Enter: next line\ , 'B': back, 'Q': quit --\r" de: "-- Weiter -- Vorwärts: Leertaste oder Return; Rückwärts: 'B'; Ende: 'Q' --\r" es: "-- más -- espacio: otra pantalla, enter: otra línea,\ B: atrás, Q: salir\r" fr: "- Plus - Espace: procahin écran , Chariot: prochaine ligne\ , 'B': retour, 'Q': quitter - \r" "More -- %d%% -- Space: next screen, Enter: next line\ , 'B': back, 'Q': quit --\r" de: "Weiter -- %d%% -- Vorwärts: Leertaste oder Return; Rückwärts: 'B'; Ende: 'Q' --\r" es: "Más -- %d%% -- espacio: otra pantalla, enter: otra línea,\ B: atrás, Q: salir\r" fr: "- Plus - %D%% - Espace: procahin écran , Chariot: prochaine ligne\ , 'B': retour, 'Q': quitter - \r" "\nEnter pass phrase: " de: "\nGib das Mantra ein: " es: "\nIntroduce la contraseña: " fr: "\nEntrez votre mot de passe: " "\nEnter same pass phrase again: " de: "\nWiederhole das Mantra: " es: "\nEscríbela otra vez: " fr: "\nEntrez le même mot de passe de nouveau: " "\n\007Error: Pass phrases were different. Try again." de: "\n\007FEHLER: Die beiden Eingaben waren unterschiedlich! Bitte noch einmal." es: "\n\007Error: Las contraseñas son diferentes. Prueba otra vez." fr: "\n\007Erreur: Les mots de passe étaient différents. Essayez encore." "\nStopped at user request\n" de: "\nAbbruch durch Benutzer\n" es: "\nInterrupción por petición del usuario\n" fr: "\nArrêt par demande de l'utilisateur\n" "Pretty Good Privacy(tm) %s - Public-key encryption for the masses.\n" de: "Pretty Good Privacy(tm) %s - Public-key-Verschlüsselung für die Massen.\n" es: "Pretty Good Privacy(tm) %s - Criptografía de clave pública para todos.\n" fr: "Pretty Good Privacy(tm) %s - Cryptographie à clé publique pour tous.\n" "(c) 1990-96 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software." de: "(c) 1990-96 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software." es: "(c) 1990-96 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software." fr: "( c ) 1990-96 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software. " "Export of this software may be restricted by the U.S. government.\n" de: "Der Export dieser Software aus den USA kann Beschränkungen unterliegen.\n" es: "La exportación de este programa puede estar restringida por\n\ el gobierno de los EE.UU." fr: "L'exportation de ce logiciel peut être restreint par le \ gouvernement des États-Unis" "International version - not for use in the USA. Does not use RSAREF.\n" de: "Internationale Version - nicht in den USA verwenden! Benutzt nicht RSAREF.\n" es: "Versión internacional - no apta para los EE.UU. No utiliza RSAREF.\n" fr: "Version internationale - ne pas utiliser aux Etats-Unis. N'utilise pas le RSAREF.\n" "Current time: %s\n" de: "Aktuelles Datum und Uhrzeit: %s\n" es: "Hora actual: %s\n" fr: "Heure actuelle: %s\n" "\007No configuration file found.\n" de: "\007Keine Konfigurationsdatei gefunden!\n" es: "\007No se encuentra el fichero de configuración.\n" fr: "\007Fichier de configuration introuvable.\n" "\007WARNING: Environmental variable TZ is not \ defined, so GMT timestamps\n\ may be wrong. See the PGP User's Guide to properly define TZ\n\ in AUTOEXEC.BAT file.\n" de: "\007WARNUNG: Die Umgebungsvariable TZ ist nicht definiert, daher könnten\n\ die GMT-Zeitangaben falsch sein. Beachte den Abschnitt in der PGP-Anleitung\n\ über das richtige Setzen von TZ in AUTOEXEC.BAT.\n\n" es: "\007ADVERTENCIA: La variable TZ no está definida, por lo que\n\ los sellos de fecha GMT pueden estar equivocados. Consulta la Guía del\n\ usuario de PGP para definir adecuadamente TZ en AUTOEXEC.BAT.\n" fr: "\007ATTENTION: La variable d'environnement TZ n'est pas définie, les\n\ temps GMT peuvent donc êtres faussés. Voir le guide de l'utilisateur PGP pour\n\ définir correctement TZ dans le fichier AUTOEXEC.BAT.\n" "\nFile %s wiped and deleted. " de: "\nDie Datei '%s' wurde überschrieben und gelöscht." es: "\nEl fichero %s ha sido borrado y destruido. " fr: "\nFichier %s effacé et détruit. " "\n\007Error: Can't wipe out file '%s' - read only, maybe?\n" de: "\n\007FEHLER: Ich kann die Datei '%s' nicht überschreiben.\n\ Ist sie vielleicht schreibgeschützt?\n" es: "\n\007Error: No puede eliminarse el fichero '%s' - \ quizá sea sólo de lectura\n" fr: "\n\007Erreur: Incapable de détruire le fichier '%s' - lectu4re seulement peut être?\n" "\n\007File '%s' does not exist.\n" de: "\n\007Die Datei '%s' existiert nicht!\n" es: "\n\007El fichero '%s' no existe.\n" fr: "Le fichier '%s' n'existe pas. \n" "\nFor details on licensing and distribution, see the PGP User's Guide.\ \nFor other cryptography products and custom development services, contact:\ \nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, \ phone +1 303 541-0140\n" de: "\nInformationen über Lizenzen und Verteilung finden sich in der PGP-Anleitung.\ \nInformationen über Verschlüsselungs-Produkte und Auftrags-Entwicklungen:\ \nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, Tel. +1-(303)-541-0140\n" es: "\nInformación sobre licencia y distribución en la Guía del usuario de PGP.\ \nMás información sobre otros productos y servicios criptográficos a medida:\ \nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, tel +1 303 541-0140\n" fr: "\nConsulter le guide de l'utilisateur de PGP pour les détails de\n\ license et de distribution. Pour d'autres produits de cryptographie\n\ et services de développement personalisés, contacter: Philip Zimmermann,\n\ 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, téléphone +1 303 541-0140\n" "@translator@" de: "\nÜbersetzer:\ \n Frank Pruefer ; Stand: 18.01.1996\ \n (basierend auf der deutschen Übersetzung der LANGUAGE.TXT von\ \n Marc Aurel <4-tea-2@bong.saar.de> vom 19.01.1994)\n" es: "\nTraducido al castellano por Armando Ramos .\n" fr: "\nTraduction française de Jean-loup Gailly et Yanik \ Crépeau \n" "\nFor a usage summary, type: pgp -h\n" de: "\nEine Übersicht der PGP-Befehle erhältst Du mit: pgp -h\n" es: "\nPara ver un resumen de las instrucciones, escribe: pgp -h\n" fr: "\nPour un sommaire d'utilisation, tapez: pgp -h\n" "File %s created containing %d random bytes.\n" de: "\nIch habe die Datei '%s' erzeugt,\ndie %d Bytes Zufallszahlen enthält.\n" es: "Generado el fichero %s con %d bytes aleatorios.\n" fr: "Le fichier %s est créé et contient %d octets aléatoires" "\007Invalid filename: '%s' too long\n" de: "\007Ungültiger Dateiname: '%s' ist zu lang.\n" es: "\007Nombre incorrecto: '%s' es demasiado largo\n" fr: "\007Nom incalide: '%s' trop long\n" "\n\007Input file '%s' looks like it may have been created by PGP. " de: "\n\007Die Eingabedatei '%s' könnte von PGP erzeugt worden sein." es: "\n\007El fichero de entrada '%s' parece haber sido creado por PGP. " fr: "\n\007Le fichier d'entrée '%s' semble avoir été créé par PGP. " "\nIs it safe to assume that it was created by PGP (y/N)? " de: "\nKann ich davon ausgehen, daß sie von PGP erzeugt wurde? (j/N) " es: "\n¿Puede asumirse con seguridad que ha sido así (s/N)? " fr: "\nEtes vous sûr qu'il a été créé par PGP (o/N)? " "\nNote: '%s' is not a pure text file.\n\ File will be treated as binary data.\n" de: "\nHinweis: '%s' ist keine reine Textdatei.\n\ Die Datei wird als Binärdatei behandelt.\n" es: "\nNota: '%s' no es un fichero de texto puro.\n\ Se tratará como datos binarios.\n" fr: "Note: '%s' n'est pas un fichier texte. \n\ Il sera traité comme données binaires" "\n\007Error: Only text files may be sent as display-only.\n" de: "\n\007FEHLER: Nur Textdateien können \"nur zur Ansicht\" verschickt werden.\n" es: "\n\007Error: Sólo los ficheros de texto pueden enviarse para mostrar.\n" fr: "\n\007Erreur: seuls les fichiers de texte peuvent être envoyés\n\ pour affichage exclusivement.\n" "\n\007Error: MacBinary failed!\n" de: "\n\007FEHLER: MacBinary fehlgeschlagen!\n" es: "\n\007Error: ha fallado MacBinary\n" fr:"\n\007Erreur:MacBinary a échoué\n" "\nA secret key is required to make a signature. " de: "\nFür eine Unterschrift wird ein privater Schlüssel benötigt." es: "\nSe necesita una clave secreta para generar la firma. " fr: "\nUne clé secrète est nécessaire pour faire une signature. " "\nYou specified no user ID to select your secret key,\n\ so the default user ID and key will be the most recently\n\ added key on your secret keyring.\n" de: "\nDa Du keine Benutzer-ID für Deinen privaten Schlüssel angegeben hast,\n\ wird der letzte zum privaten Schlüsselbund hinzugefügte Schlüssel benutzt.\n" es: "\nNo has indicado ningún identificador para escoger la clave secreta,\n\ por lo que el identificador y la clave por omisión serán los últimos\n\ añadidos al anillo.\n" fr: "\nVous n'avez pas spécifié de nom d'utilisateur pour sélectionner\n\ votre clé secrète, donc le nom et la clé par défaut seront ceux les\n\ plus récemment ajoutés à votre fichier de clés secrètes.\n" "\007Signature error\n" de: "\n\007FEHLER beim Unterschreiben!\n" es: "\007Error de firma\n" fr: "\007Erreur de signature\n" "\n\nRecipients' public key(s) will be used to encrypt. " de: "\n\nVerschlüsselung mit Empfänger-Schlüssel(n).\n" es: "\n\nSe utilizan las claves públicas de los destinatarios para encriptar. " fr: "\n\nLa ou les clé(s) publique(s) du destinataire seront utilisées\ pour chiffrer. " "\nA user ID is required to select the recipient's public key. " de: "\nZur Auswahl des Empfänger-Schlüssels wird eine Benutzer-ID benötigt." es: "\nSe necesita un identificador para encontrar la clave pública\n\ del destinatario. " fr: "\nUn nom d'utilisateur est nécessaire pour sélectionner la clé\n\ publique du destinataire. " "\nEnter the recipient's user ID: " de: "\nBenutzer-ID des Empfängers: " es: "\nIntroduzca el identificador del destinatario: " fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur du destinataire: " "\007Encryption error\n" de: "\n\007FEHLER beim Verschlüsseln!\n" es: "\007Error en la encriptación\n" fr: "\007Erreur de chiffrage\n" "\nCiphertext file: %s\n" de: "\nVerschlüsselte Datei: %s\n" es: "\nFichero cifrado: %s\n" fr: "\nFichier chiffré: %s\n" "\nSignature file: %s\n" de: "\nUnterschriftsdatei: %s\n" es: "\nFichero de firma: %s\n" fr: "\nFichier de signature: %s\n" "\n\007Error: Transport armor stripping failed for file %s\n" de: "\n\007FEHLER beim Entfernen der Versandhülle von Datei '%s'.\n" es: "\n\007Error: No se ha podido quitar la armadura de %s\n" fr: "\n\007Erreur dans la suppression de la protection de transport pour\n\ le fichier %s\n" "Stripped transport armor from '%s', producing '%s'.\n" de: "\nDie Versandhülle von Datei '%s' wurde entfernt.\nAusgabedatei: %s\n" es: "Quitada la armadura de '%s', produciendo '%s'.\n" fr: "Protection de transport supprimée pour '%s', produisant '%s'.\n" "\nLooking for next packet in '%s'...\n" de: "\nSuche nach dem nächsten Paket in '%s'...\n" es: "\nBuscando el siguiente paquete en '%s'...\n" fr: "\nRecherche du prochain paquet dans '%s'...\n" "\nFile is encrypted. Secret key is required to read it. " de: "\nDie Datei ist verschlüsselt. Zum Lesen wird der private Schlüssel benötigt.\n" es: "\nEl fichero está encriptado. Para leerlo se necesita la clave secreta. " fr: "\nLe fichier est chiffré. La clé secrète est nécessaire pour le lire." "\nThis file has a signature, which will be left in place.\n" de: "\nDiese Datei trägt eine Unterschrift, die nicht entfernt wird.\n" es: "\nEste fichero tiene firma, que se deja en su sitio.\n" fr: "\nCe fichier a une signature, qui sera gardée.\n" "\nFile has signature. Public key is required to check signature.\n" de: "\nDiese Datei trägt eine Unterschrift.\n\ Zur Überprüfung wird der öffentliche Schlüssel benötigt.\n" es: "\nEl fichero tiene firma. Se necesita la clave pública para comprobarla.\n" fr: "Ce fichier est signé. Une clef publique est nécessaire pour sa vérification.\n" "\nFile is conventionally encrypted. " de: "\nDiese Datei ist konventionell verschlüsselt.\n" es: "\nEl fichero ha sido encriptado convencionalmente. " fr: "\nLe fichier est chiffré de manière conventionnelle. " "\nFile contains key(s). Contents follow..." de: "\nDiese Datei enthält einen oder mehrere Schlüssel. Hier kommt die Liste:\n" es: "\nEl fichero contiene claves. Se muestran a continuación ..." fr: "\nLe fichier contient une ou plusieurs clés. Le contenu suit..." "\nDo you want to add this keyfile to keyring '%s' (y/N)? " de: "\nWillst Du die Schlüssel dieser Datei zum Schlüsselbund\n'%s' hinzufügen? (j/N) " es: "\n¿Quieres añadir este fichero de claves al anillo '%s' (s/N)? " fr: "\nVoulez vous ajouter ce fichier de clé au fichier '%s' (o/N)? " "\007Keyring add error. " de: "\n\007FEHLER beim Hinzufügen zum Schlüsselbund.\n" es: "\007Error al añadir en el anillo. " fr: "\007Erreur dans l'addition au fichier de clés. " "\007\nError: '%s' is not a ciphertext, signature, or key file.\n" de: "\007\nFEHLER: Die Datei '%s' ist nicht verschlüsselt\n\ und enthält weder eine Unterschrift noch einen oder mehrere Schlüssel.\n" es: "\007\nError: '%s' no es un texto cifrado, una firma ni una clave.\n" fr: "\007\nErreur: '%s' n'est pas un fichier chiffré, de signatures\ \nou de clés.\n" "\n\nThis message is marked \"For your eyes only\". Display now \ (Y/n)? " de: "\n\nDiese Nachricht ist als VERTRAULICH markiert! Jetzt anzeigen? (J/n) " es: "\n\nEste mensaje está marcado como \"Sólo para tus ojos\".\ ¿Mostrar ahora (S/n)? " fr: "\n\nCe message est marqué \"Pour vos yeux seulement\".\n\ Afficher maintenant (O/n)? " "\n\nPlaintext message follows...\n" de: "\n\nHier kommt die Nachricht im Klartext:\n" es: "\n\nMensaje en claro a continuación...\n" fr: "\n\nLe message en clair suit...\n" "Save this file permanently (y/N)? " de: "Klartext sichern? (j/N) " es: "¿Grabar este fichero de forma permanente (s/N)? " fr: "Sauvegarde de ce fichier de manière permanente (o/N)? " "Enter filename to save file as: " de: "Klartext sichern als: " es: "Introduzca el nombre para el fichero: " fr: "Entrez le nom du fichier de sauvegarde: " "Enter filename to save file as:" de: "Gib den Namen ein, unter dem die Datei zu sichern ist:" es: "Introduzca el nombre para el fichero:" fr: "Donner le nom de fichier pour sauvegarder sous:" "\nPlaintext filename: %s" de: "\nDateiname des Klartextes: %s" es: "\nNombre del fichero normal: %s" fr: "\nNom du fichier en clair: %s" "\nPlaintext file '%s' looks like it contains a public key." de: "\nDie Klartextdatei '%s' scheint einen\nöffentlichen Schlüssel zu enthalten." es: "\nEl fichero normal '%s' parece contener una clave pública." fr: "\nLe ficher en clair '%s' semble contenir une clé publique." "\nPlaintext file '%s' looks like a %s file." de: "\nDie Klartextdatei '%s' scheint eine %s-Datei zu sein." es: "\nEl fichero normal '%s' parece un fichero %s." fr: "\nLe fichier en clair '%s' semble être un fichier %s." "\n\007Output file '%s' may contain more ciphertext or signature." de: "\n\007Die Ausgabedatei '%s' könnte weiteren\n\ verschlüsselten Text oder eine Unterschrift enthalten." es: "\n\007El fichero de salida '%s' puede contener más texto \ cifrado o una firma." fr: "\n\007Le fichier de sortie '%s' peut contenir d'autre texte chiffré\n\ ou signature." "\a\nError: PGP User's Guide not found.\n\ PGP looked for it in the following directories:\n" de: "\a\nFEHLER: PGP-Benutzerhandbuch nicht gefunden!\n\ PGP hat danach in den folgenden Verzeichnissen gesucht:\n" es: "\a\nError: No se encuentra la Guía del usuario.\n\ Se ha buscado en estos directorios:\n" fr: "\n\aErreur: Le manuel d'utilisation de PGP est introuvable.\n\ PGP a examiné les repertoires suivants:\n" "and the doc subdirectory of each of the above. Please put a copy of\n\ both volumes of the User's Guide in one of these directories.\n\ \n\ Under NO CIRCUMSTANCES should PGP ever be distributed without the PGP\n\ User's Guide, which is included in the standard distribution package.\n\ If you got a copy of PGP without the manual, please inform whomever you\n\ got it from that this is an incomplete package that should not be\n\ distributed further.\n\ \n\ PGP will not generate a key without finding the User's Guide.\n\ There is a simple way to override this restriction. See the\n\ PGP User's Guide for details on how to do it.\n\ \n" de: "sowie jeweils im Unterverzeichnis 'DOC' der oben genannten Verzeichnisse.\n\ Bitte lege eine Kopie beider Teile des Benutzerhandbuches (Dateien PGPDOC1.TXT\n\ und PGPDOC2.TXT) in eines der genannten Verzeichnisse.\n\ Unter GAR KEINEN UMSTÄNDEN sollte PGP jemals ohne das PGP-Benutzerhandbuch\n\ ausgeliefert werden, das sich im Standard-Auslieferungspaket befindet. Wenn\n\ Du eine Kopie von PGP ohne das Handbuch erhalten hast, dann informiere bitte\n\ denjenigen, von dem Du sie bekommen hast, daß es sich um ein unvollständiges\n\ Paket handelt, das künftig nicht mehr ausgeliefert werden sollte.\n\ PGP generiert keine Schlüssel, ohne das Handbuch gefunden zu haben!\n\ Im PGP-Handbuch steht übrigens auch, wie diese Einschränkung zu umgehen ist...\n" es: "y el subdirectorio doc de cada uno de ellos. Pon una copia de\n\ ambos volúmenes en uno de esos directorios.\n\ \n\ Bajo *ninguna circunstancia* debe distribuirse PGP sin la Guía del usuario,\n\ incluida con la distribución habitual.\n\ Si tienes una copia de PGP sin manual, informa a quien te la suministró de\n\ que es un paquete incompleto que no debe seguir distribuyéndose.\n\ \n\ PGP no genera ninguna clave si no encuentra la Guía del usuario.\n\ Hay una forma sencilla de saltarse esta restricción. Consulta la\n\ Guía para ver cómo hacerlo.\n\ \n" fr: "et leur(s) sous-repertoire(s). Veuillez placer une copie des\n\ deux (2) documents constituant le manuel d'utilisation dans l'un de\n\ ces repertoires.\n\ En aucune cinconstances PGP ne devrait etre distribué sans que les\n\ documents constituant le manuel ne soit inclus avec le reste.\n\ Si vous avez obtenu PGP sans les documents constituant le manuel\n\ veuillez SVP en aviser votre fournisseur que PGP est incomplet et\n\ que cette maniere de distribuer PGP doit cesser.\n\ \n\ PGP ne fonctionnera pas sans la presence des deux documents constituant le manuel \n\ La facon de circonvenir a cette restriction est de consulter le manuel\n\ \n" "\007Keygen error. " de: "\n\007FEHLER bei der Erzeugung des Schlüssels.\n" es: "\007Error en la generación de claves. " fr: "\007Erreur dans la génération de clé. " "\007Keyring check error.\n" de: "\n\007FEHLER bei der Überprüfung des Schlüsselbunds.\n" es: "\007Error en la comprobación del anillo.\n" fr: "Erreur dans la vérification du trousseau de clef." "\007Maintenance pass error. " de: "\n\007FEHLER beim Verwaltungsdurchgang.\n" es: "\007Error en el proceso de mantenimiento. " fr: "\007Erreur dans la passe de maintenance. " "File '%s' is not a public keyring\n" de: "Die Datei '%s' ist kein öffentlicher Schlüsselbund.\n" es: "El fichero '%s' no es un anillo de claves públicas\n" fr: "Le fichier '%s' n'est pas un fichier de clés publiques\n" "\nA user ID is required to select the public key you want to sign. " de: "\nZur Auswahl des zu unterschreibenden Schlüssels wird\n\ eine Benutzer-ID benötigt." es: "\nSe necesita un identificador para elegir\n\ la clave pública por firmar. " fr: "\nUn nom d'utilisateur est nécessaire pour sélectionner la clé\n\ publique que vous voulez signer. " "\nEnter the public key's user ID: " de: "\nBenutzer-ID des öffentlichen Schlüssels: " es: "\nIntroduzca el identificador de la clave pública: " fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur pour la clé publique: " "\007Key signature error. " de: "\n\007FEHLER beim Unterschreiben des Schlüssels.\n" es: "\007Error en firma de clave. " fr: "\007Erreur dans la signature de clé. " "\nA user ID is required to select the key you want to revoke or \ disable. " de: "\nZur Auswahl des zurückzuziehenden oder zu sperrenden Schlüssels wird\n\ eine Benutzer-ID benötigt." es: "\nSe necesita un identificador de usuario para elegir la clave \ que quieras\n\revocar o desactivar. " fr: "\nUn nom d'utilisateur est requis pour sélectionner la clé que vous\ voulez révoquer ou inactiver. " "\nEnter user ID: " de: "\nBenutzer-ID: " es: "\nIntroduce el identificador: " fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur: " "\nA user ID is required to select the key you want to edit. " de: "\nZur Auswahl des zu bearbeitenden Schlüssels wird eine Benutzer-ID benötigt." es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que \ quieras\nmodificar. " fr: "\nUn nom d'utilisateur est nécessaire pour sélectionner la clé que\n\ vous voulez modifier. " "\nEnter the key's user ID: " de: "\nBenutzer-ID des Schlüssels: " es: "\nIntroduce el identificador: " fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur pour la clé: " "\007Keyring edit error. " de: "\n\007FEHLER beim Bearbeiten des Schlüsselbunds.\n" es: "\007Error en la modificación del anillo. " fr: "\007Erreur dans la modification du fichier de clés. " "\n\007Key file '%s' does not exist.\n" de: "\n\007Die Datei '%s' existiert nicht.\n" es: "\n\007No existe el anillo de claves '%s.\n" fr: "\n\007Le fichier de clés '%s' n'existe pas.\n" "\nA user ID is required to select the key you want to extract. " de: "\nZur Auswahl des zu extrahierenden Schlüssels wird eine Benutzer-ID benötigt." es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que \ quieras\n\extraer. " fr: "\nUn nom d'utilisateur est nécessaire pour sélectionner la clé que\n\ vous voulez extraire. " "\007Keyring extract error. " de: "\n\007FEHLER beim Extrahieren aus dem Schlüsselbund.\n" es: "\007Error al extraer del anillo. " fr: "\007Erreur dans l'extraction du fichier de clés. " "\nA user ID is required to select the public key you want to\n\ remove certifying signatures from. " de: "\nZur Auswahl des Schlüssels, von dem Beglaubigungen entfernt werden sollen,\n\ wird eine Benutzer-ID benötigt." es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave pública\n\ de la que suprimir firmas. " fr: "\nUn nom d'utilisateur est nécessaire pour sélectionner la clé\ publique\n\ pour laquelle vous voulez supprimer des signatures de certification. " "\nA user ID is required to select the key you want to remove. " de: "\nZur Auswahl des zu löschenden Schlüssels wird eine Benutzer-ID benötigt." es: "\nSe necesita el identificador de usuario para elegir la clave que \ quieras\nsuprimir . " fr: "\nUn nom d'utilisateur est nécessaire pour sélectionner la clé que\n\ vous voulez supprimer. " "\007Key signature remove error. " de: "\n\007FEHLER beim Entfernen der Beglaubigung.\n" es: "\007Error en la supresión de la firma de una clave. " fr: "\007Erreur dans la suppression de signature d'une clé. " "\007Keyring remove error. " de: "\n\007FEHLER beim Löschen aus dem Schlüsselbund.\n" es: "\007Error al suprimir del anillo. " fr: "\007Erreur dans la suppression du fichier de clés. " "\007Keyring view error. " de: "\n\007FEHLER beim Anzeigen des Schlüsselbunds.\n" es: "\007Error al visualizar el anillo. " fr: "\007Erreur dans la visualisation du fichier de clés. " "For more detailed help, consult the PGP User's Guide.\n" de: "Ausführlichere Hilfe findet sich in der PGP-Anleitung.\n" es: "Para obtener más ayuda, consulta la Guía del usuario de PGP.\n" fr: "Pour une aide plus détaillée, consultez le guide de l'utilisateur de PGP.\n" "\nInvalid arguments.\n" de: "\nUngültige Argumente!\n" es: "\nArgumentos incorrectos.\n" fr: "\nArguments invalides.\n" "\nUsage summary:\ \nTo encrypt a plaintext file with recipent's public key, type:\ \n pgp -e textfile her_userid [other userids] (produces textfile.pgp)\ \nTo sign a plaintext file with your secret key:\ \n pgp -s textfile [-u your_userid] (produces textfile.pgp)\ \nTo sign a plaintext file with your secret key, and then encrypt it\ \n with recipent's public key, producing a .pgp file:\ \n pgp -es textfile her_userid [other userids] [-u your_userid]\ \nTo encrypt with conventional encryption only:\ \n pgp -c textfile\ \nTo decrypt or check a signature for a ciphertext (.pgp) file:\ \n pgp ciphertextfile [-o plaintextfile]\ \nTo produce output in ASCII for email, add the -a option to other options.\ \nTo generate your own unique public/secret key pair: pgp -kg\ \nFor help on other key management functions, type: pgp -k\n" de: "\nÜbersicht der PGP-Befehle:\ \nVerschlüsseln eines Textes mit dem öffentlichen Schlüssel des Empfängers:\ \n pgp -e {Text} {Benutzer-ID des Empfängers} (Ergebnis: {Text}.pgp)\ \nUnterschreiben eines Textes mit Deinem privaten Schlüssel:\ \n pgp -s {Text} [-u {Deine Benutzer-ID}] (Ergebnis: {Text}.pgp)\ \nUnterschreiben eines Textes mit Deinem privaten Schlüssel und anschließend\ \nVerschlüsseln mit dem öffentlichen Schlüssel des Empfängers:\ \n pgp -es {Text} {Benutzer-ID des Empfängers} [weitere Benutzer-IDs]\ \n [-u {Deine Benutzer-ID}] (Ergebnis: {Text}.pgp)\ \nVerschlüsseln mit konventioneller Verschlüsselung:\ \n pgp -c {Text}\ \nEntschlüsseln oder Überprüfen der Unterschrift:\ \n pgp {verschlüsselter Text} [-o {Klartext}]\ \nVerpacken der Ausgabe in ASCII (für E-Mail): pgp {...} -a {...}\ \nErzeugen eines eigenen Schlüssel-Paares: pgp -kg\ \nHilfe zur Schlüsselverwaltung: pgp -k\n" es: "\nResumen de las instrucciones:\ \nEncriptar fichero normal con la clave pública del destinatario:\ \n pgp -e ftexto su_identificador (produce ftexto.pgp)\ \nFirmar un fichero de texto normal con tu clave secreta:\ \n pgp -s ftexto [-u tu_identificador] (produce ftexto.pgp)\ \nFirmar un fichero normal con tu clave secreta y después encriptarlo\ \n con la clave pública del destinatario, produciendo un fichero .pgp:\ \n pgp -es ftexto su_identificador [otros] [-u tu_identificador]\ \nEncriptar sólo con cifrado convencional:\ \n pgp -c ftexto\ \nDesencriptar o comprobar la firma en un fichero cifrado (.pgp):\ \n pgp fcifrado [-o fnormal]\ \nProducir resultado en ASCII para correo electrónico: añadir la opción -a.\ \nGenerar tu propio par único de claves pública/secreta: pgp -kg\ \nAyuda sobre otras funciones de gestión de claves: pgp -k\n" fr: "\nSommaire:\ \nPour chiffrer un fichier en clair avec la clé publique du destinataire, \ tapez:\ \n pgp -e fichier son_nom [autres noms] (produit fichier.pgp)\ \nPour signer un texte en clair avec votre clé secrète:\ \n pgp -s fichier [-u votre_nom] (produit fichier.pgp)\ \nPour signer un texte en clair avec votre clé secrète, puis le chiffrer\ \n avec la clé publique du destinataire, produisant un fichier .pgp:\ \n pgp -es fichier son_nom [autres noms] [-u votre_nom]\ \nPour chiffrer de manière conventionelle seulement:\ \n pgp -c fichier\ \nPour déchiffrer ou vérifier une signature pour un fichier chiffré (.pgp):\ \n pgp fichier_chiffré [-o fichier_en_clair]\ \nPour produire une sortie en ASCII pour courrier électronique, ajouter\ \nl'option -a aux autres options.\ \nPour générer votre propre paire de clés publique/secrète:\ \n pgp -kg\ \nPour de l'aide sur les autres fonctions de gestion de clé, tapez: pgp -k\n" "\nKey management functions:\ \nTo generate your own unique public/secret key pair:\ \n pgp -kg\ \nTo add a key file's contents to your public or secret key ring:\ \n pgp -ka keyfile [keyring]\ \nTo remove a key or a user ID from your public or secret key ring:\ \n pgp -kr userid [keyring]\ \nTo edit your user ID or pass phrase:\ \n pgp -ke your_userid [keyring]\ \nTo extract (copy) a key from your public or secret key ring:\ \n pgp -kx userid keyfile [keyring]\ \nTo view the contents of your public key ring:\ \n pgp -kv[v] [userid] [keyring]\ \nTo check signatures on your public key ring:\ \n pgp -kc [userid] [keyring]\ \nTo sign someone else's public key on your public key ring:\ \n pgp -ks her_userid [-u your_userid] [keyring]\ \nTo remove selected signatures from a userid on a keyring:\ \n pgp -krs userid [keyring]\ \n" de: "\nSchlüssel-Verwaltung:\ \nErzeugen eines eigenen, eindeutigen Schlüssel-Paares (privat/öffentlich):\ \n pgp -kg\ \nHinzufügen von Schlüsseln zum privaten oder öffentlichen Schlüsselbund:\ \n pgp -ka {Datei mit Schlüsseln} [{Schlüsselbund}]\ \nLöschen eines Schlüssels oder einer Benutzer-ID aus einem Schlüsselbund:\ \n pgp -kr {Benutzer-ID} [{Schlüsselbund}]\ \nÄndern Deiner Benutzer-ID oder Deines Mantras:\ \n pgp -ke {Deine Benutzer-ID} [{Schlüsselbund}]\ \nExtrahieren (Kopieren) eines Schlüssels aus einem Schlüsselbund:\ \n pgp -kx {Benutzer-ID} {Ausgabe-Datei} [{Schlüsselbund}]\ \nAnzeigen des Inhaltes des öffentlichen Schlüsselbunds:\ \n pgp -kv[v] [{Benutzer-ID}] [{Schlüsselbund}]\ \nÜberprüfen der Beglaubigungen im öffentlichen Schlüsselbund:\ \n pgp -kc [{Benutzer-ID}] [{Schlüsselbund}]\ \nBeglaubigen eines öffentlichen Schlüssels eines anderen Benutzers:\ \n pgp -ks {seine Benutzer-ID} [-u {Deine Benutzer-ID}] [{Schlüsselbund}]\ \nEntfernen ausgewählter Beglaubigungen von einem Schlüssel:\ \n pgp -krs {Benutzer-ID} [{Schlüsselbund}]\n" es: "\nFunciones para la gestión de claves:\ \nGenerar tu propio par único de claves pública/secreta:\ \n pgp -kg\ \nAñadir contenido de fichero de clave al anillo de claves públicas o secretas:\ \n pgp -ka fdclaves [anillo]\ \nSuprimir una clave o identificador de usuario de un anillo de claves:\ \n pgp -kr identificador [anillo]\ \nModificar tu identificador de usuario o tu contraseña:\ \n pgp -ke tu_identificador [anillo]\ \nExtraer (copiar) una clave del anillo de claves públicas o secretas:\ \n pgp -kx identificador fdclaves [anillo]\ \nVisualizar el contenido del anillo de claves públicas:\ \n pgp -kv[v] [identificador] [anillo]\ \nComprobar las firmas del anillo de claves públicas:\ \n pgp -kc [identificador] [anillo]\ \nFirmar la clave pública de alguien en el anillo de claves correspondiente:\ \n pgp -ks otro_identificador [-u tu_identificador] [anillo]\ \nSuprimir ciertas firmas de un idusuario en un anillo:\ \n pgp -krs identificador [anillo]\ \n" fr: "Fonctions de gestion des clés:\ \nPour générer votre propre paire de clés publique/secrète:\ \n pgp -kg\ \nPour ajouter le contenu d'un fichier de clés à votre fichier de clés\ \n public ou secret:\ \n pgp -ka fichier_de_clés [votre_fichier_de_clés]\ \nPour retirer une clé de votre fichier de clés public ou secret:\ \n pgp -kr nom_d_utilisateur [fichier_de_clés]\ \nPour extraire (copier) une clé de votre fichier de clés public ou secret:\ \n pgp -kx nom_d_utilisateur fichier_de_la_clé [fichier_de_clés]\ \nPour visualiser le contenu de votre fichier de clés:\ \n pgp -kv[v] [nom_d_utilisateur] [ficher_de_clés]\ \nPour vérifier les signatures sur votre fichier de clés publiques:\ \n pgp -kc [nom_d_utilisateur] [ficher_de_clés]\ \nPour signer la clé publique de quelqu'un d'autre sur votre fichier de\ \n clés publiques:\ \n pgp -ks son_nom votre_nom [fichier_de_clés]\ \nPour enlever certaines signatures d'une personne sur un fichier de clés:\ \n pgp -krs son_nom [fichier_de_clés]\n" "\nIncluding \"%s\"...\n" de: "\nEmpfängerliste aus der Datei '%s' wird eingelesen...\n" es: "\nIncluyendo \"%s\"...\n" fr: "\nIncluant '%s'...\n" "\nWe need to generate %u random bits. This is done by measuring the\ \ntime intervals between your keystrokes. Please enter some random text\ \non your keyboard until you hear the beep:\n" de: "\nWir müssen %u zufällige Bits erzeugen. Dies wird durch Messung\ \nder Abstände zwischen Deinen Anschlägen bewerkstelligt. Bitte gib\ \nirgendwelchen beliebigen Text auf der Tastatur ein, bis es piepst:\n" es: "\nNecesitamos generar %d bits aleatorios. Se hace midiendo los\ \nintervalos de tiempo entre pulsaciones de tecla. Escribe\ \ntexto al azar en el teclado hasta que oigas un pitido:\n" fr: "\nNous devons générer %d bits aléatoires. Ceci est fait en mesurant\ \nl'intervalle de temps entre les frappes de touches. Veuillez tapper du\ \ntexte aléatoire sur votre clavier jusqu'à ce que vous entendiez le\ \nsignal sonore:\n" "\007 -Enough, thank you.\n" de: "\007 - danke, das genügt!\n" es: "\007 -Es suficiente.\n" fr: "\007 -Assez, merci.\n" "\ Uses the RSAREF(tm) Toolkit, which is copyright RSA Data Security, Inc.\n\ Distributed by the Massachusetts Institute of Technology.\n" de: "Benutzt das RSAREF(tm) Toolkit, (c) RSA Data Security, Inc.\n\ Ausgeliefert vom Massachusetts Institute of Technology.\n" es: "\ Utiliza RSAREF(tm), copyright de RSA Data Security, Inc.\n\ Distribuido por el Massachusetts Institute of Technology.\n" fr: "Ce logiciel utilise RSAREF(tm) Toolkit, Copyright RSA Data Security, Inc\n\ Distribué par le Massachusetts Institute of Technology.\n" "Out of memory" de: "Zu wenig Speicher!" es: "No queda memoria" fr: "Mémoire insufisante" "\nOut of memory\n" de: "\nZu wenig Speicher!\n" es: "\nNo queda memoria\n" fr: "\nMémoire insuffisante\n" "\n\007Out of memory.\n" de: "\n\007Zu wenig Speicher!\n" es: "\n\007No queda memoria.\n" fr: "\n\007Mémoire insuffisante.\n" "\nCompression/decompression error\n" de: "\nFEHLER beim Packen/Entpacken!\n" es: "\nError en compresión/descompresión\n" fr: "\nErreur de compression/decompression\n" "\nERROR: unexpected end of compressed data input.\n" de: "\nFEHLER: vorzeitiges Ende der ZIP-gepackten Eingangsdaten.\n" es: "\nERROR: los datos comprimidos terminan antes de tiempo.\n" fr: "\nERREUR: fin innopinée des données d'entrée compressées.\n" # The following 4 translations should be exactly 3 characters long! "pub" de: "öff" es: "pub" fr: "pub" "sec" de: "prv" es: "sec" fr: "sec" "sig" de: "Unt" es: "fir" fr: "sig" "com" de: "zur" es: "com" fr: "com" # Here you can "translate" the version number in your ASCII armor output ;-) "2.6.3" de: "2.6.3" es: "2.6.3" fr: "2.6.3" "2.6.3i" de: "2.6.3i" es: "2.6.3i" fr: "2.6.3i"